Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

aegis: Difference between revisions

From LSJ

Οἶνος γὰρ ἐμποδίζει → Vinum impedit → Denn Wein behindert

Menander, Monostichoi, 427
(Gf-D_1)
(3_1)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>ægis</b>,¹³ ĭdis (ĭdos), f.,<br /><b>1</b> égide [bouclier de [[Pallas]], avec la tête de Méduse] : Hor. O. 1, 15, 11 ; 3, 4, 57 ; Virg. En. 8, 435 &#124;&#124; bouclier de Jupiter : Virg. En. 8, 354 ; Val. Flacc. 4, 520 ; Sil. 12, 720 &#124;&#124; [fig.] bouclier, défense : Ov. Rem. 346<br /><b>2</b> cœur du mélèze : Plin. 16, 187.||bouclier de Jupiter : Virg. En. 8, 354 ; Val. Flacc. 4, 520 ; Sil. 12, 720||[fig.] bouclier, défense : Ov. Rem. 346<br /><b>2</b> cœur du mélèze : Plin. 16, 187.
|gf=<b>ægis</b>,¹³ ĭdis (ĭdos), f.,<br /><b>1</b> égide [bouclier de [[Pallas]], avec la tête de Méduse] : Hor. O. 1, 15, 11 ; 3, 4, 57 ; Virg. En. 8, 435 &#124;&#124; bouclier de Jupiter : Virg. En. 8, 354 ; Val. Flacc. 4, 520 ; Sil. 12, 720 &#124;&#124; [fig.] bouclier, défense : Ov. Rem. 346<br /><b>2</b> cœur du mélèze : Plin. 16, 187.||bouclier de Jupiter : Virg. En. 8, 354 ; Val. Flacc. 4, 520 ; Sil. 12, 720||[fig.] bouclier, défense : Ov. Rem. 346<br /><b>2</b> cœur du mélèze : Plin. 16, 187.
}}
{{Georges
|georg=aegis, idis, Akk. gew. ida, f. ([[αἰγίς]]), I) die Ägis od. [[Ägide]], a) [[nach]] der homer. [[Sage]] (v. ἄϊξ, stürmische [[Bewegung]]) der [[Schild]] Jupiters, den er in der Linken schwingt, um, [[mit]] der Rechten Blitze schleudernd, [[Ungewitter]] u. [[Schrecken]] zu [[erregen]] ([[also]] das dunkle, leuchtende Sturmgewölk), Verg. Aen. 8, 354. Sil. 12, 720. – b) [[nach]] der spätern [[Sage]] (v. [[αἴξ]], die [[Ziege]]): α) das [[mit]] dem Haupte der [[Gorgo]] versehene [[Fell]] der [[Ziege]], die den [[Jupiter]] genährt hatte, Hyg. astr. 2, 13: [[bald]] [[als]] [[Schild]], [[bald]] [[als]] [[Panzer]] Jupiters, s. [[Lact]]. 1, 21, 39. Serv. Verg. Aen. 8, 435. – u. β) [[als]] eigentüml. [[Waffe]] der [[Minerva]], zuw. [[als]] [[Schild]] an ihrem linken [[Arm]], gew. [[als]] schuppiger [[Panzer]], [[mit]] dem [[Medusenhaupt]] in der [[Mitte]] u. [[mit]] Schlangen am Rande, s. [[Hor]]. carm. 3, 4, 57. Ov. [[met]]. 2, 754 sq. u. 6, 79. Verg. Aen. 8, 435 sqq.: zur [[Abwehr]] [[wie]] zum Schutze anderer, Ov. [[met]]. 5, 46. – dah. übtr. = [[Schild]], [[Schirm]], Schutzwehr, Ov. rem. 346. – II) der gelbe [[Kern]], das Kernholz [[des]] Lärchenbaums, Plin. 16, 187. – / Spät. lat. Nbf. [[aegida]], ae, f., Gloss., s. [[Löwe]] Prodr. 233.
}}
}}

Revision as of 08:26, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

aegis: ĭdis, f., = αἰγίς, ίδος.
I The œgis.
   A The shield of Jupiter, Verg. A. 8, 354; Sil. 12, 720.—
   B The shield of Minerva, with Medusa's head, Verg. A. 8, 435: contra sonantem Palladis aegida, Hor. C. 3, 4, 57; so Ov. M. 2, 753; 6, 78 al.—Hence,
II Transf.
   A A shield, defence.—So only Ovid of the jewelry by which maidens try to conceal their ugliness: decipit hac oculos aegide dives Amor, R. Am. 346.—
   B In the larch-tree, the wood nearest the pith, Plin. 16, 39, 73, § 187.

Latin > French (Gaffiot 2016)

ægis,¹³ ĭdis (ĭdos), f.,
1 égide [bouclier de Pallas, avec la tête de Méduse] : Hor. O. 1, 15, 11 ; 3, 4, 57 ; Virg. En. 8, 435 || bouclier de Jupiter : Virg. En. 8, 354 ; Val. Flacc. 4, 520 ; Sil. 12, 720 || [fig.] bouclier, défense : Ov. Rem. 346
2 cœur du mélèze : Plin. 16, 187.

Latin > German (Georges)

aegis, idis, Akk. gew. ida, f. (αἰγίς), I) die Ägis od. Ägide, a) nach der homer. Sage (v. ἄϊξ, stürmische Bewegung) der Schild Jupiters, den er in der Linken schwingt, um, mit der Rechten Blitze schleudernd, Ungewitter u. Schrecken zu erregen (also das dunkle, leuchtende Sturmgewölk), Verg. Aen. 8, 354. Sil. 12, 720. – b) nach der spätern Sage (v. αἴξ, die Ziege): α) das mit dem Haupte der Gorgo versehene Fell der Ziege, die den Jupiter genährt hatte, Hyg. astr. 2, 13: bald als Schild, bald als Panzer Jupiters, s. Lact. 1, 21, 39. Serv. Verg. Aen. 8, 435. – u. β) als eigentüml. Waffe der Minerva, zuw. als Schild an ihrem linken Arm, gew. als schuppiger Panzer, mit dem Medusenhaupt in der Mitte u. mit Schlangen am Rande, s. Hor. carm. 3, 4, 57. Ov. met. 2, 754 sq. u. 6, 79. Verg. Aen. 8, 435 sqq.: zur Abwehr wie zum Schutze anderer, Ov. met. 5, 46. – dah. übtr. = Schild, Schirm, Schutzwehr, Ov. rem. 346. – II) der gelbe Kern, das Kernholz des Lärchenbaums, Plin. 16, 187. – / Spät. lat. Nbf. aegida, ae, f., Gloss., s. Löwe Prodr. 233.