3,274,831
edits
(D_8) |
(3_12) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>suffundō</b>¹¹ <b>([[subf]]-)</b>, fūdi, fūsum, ĕre, tr.,<br /><b>1</b> verser par-dessous, répandre sous, en bas : aquolam Pl. Curc. 160, verser un peu d’eau [au bas d’une porte], cf. Pl. Rud. 588 ; animum [[esse]] cordi suffusum sanguinem Cic. Tusc. 1, 19, [il [[est]] d’[[avis]] que l’âme, c’[[est]] le sang circulant sous le cœur ; [[aqua]] suffunditur Sen. Nat. 3, 26, 1, l’eau se répand par-dessous || [[sanguis]] oculis [[suffusus]] Plin. 20, 142, sang épanché sous les yeux<br /><b>2</b> baigner, inonder par dessous] : [[tepido]] lumina rore (= lacrimis) Ov. M. 10, 360, s’inonder les yeux d’une tiède rosée ; [poét.] lacrimis oculos suffusa Virg. En. 1, 228, s’étant inondé les yeux de larmes ; suffusi cruore oculi Plin. 29, 126, yeux injectés de sang || æquabili calore [[suffusus]] æther Cic. Nat. 2, 54, l’éther baigné, pénétré d’une chaleur égale ; nebulæ suffundunt cælum sua caligine Lucr. 6, 479, les brouillards couvrent le ciel de leurs ténèbres<br /><b>3</b> répandre sous : ([[luna]]) si virgineum suffuderit ore ruborem Virg. G. 1, 430, si la lune a répandu sur [sous, par rapport à la terre] sa [[face]] une rougeur virginale ; Massinissæ [[rubor]] [[suffusus]] [[est]] ] Liv. 30, 15, 1, la rougeur envahit le visage de Massinissa<br /><b>4</b> [fig.] pénétrer de, imprégner de : [[omnia]] mortis nigrore Lucr. 3, 39, imprégner tout des noires couleurs de la mort ; [[animus]] [[malevolentia]] [[suffusus]] Cic. Fam. 1, 9, 22, âme empreinte de malveillance. | |gf=<b>suffundō</b>¹¹ <b>([[subf]]-)</b>, fūdi, fūsum, ĕre, tr.,<br /><b>1</b> verser par-dessous, répandre sous, en bas : aquolam Pl. Curc. 160, verser un peu d’eau [au bas d’une porte], cf. Pl. Rud. 588 ; animum [[esse]] cordi suffusum sanguinem Cic. Tusc. 1, 19, [il [[est]] d’[[avis]] que l’âme, c’[[est]] le sang circulant sous le cœur ; [[aqua]] suffunditur Sen. Nat. 3, 26, 1, l’eau se répand par-dessous || [[sanguis]] oculis [[suffusus]] Plin. 20, 142, sang épanché sous les yeux<br /><b>2</b> baigner, inonder par dessous] : [[tepido]] lumina rore (= lacrimis) Ov. M. 10, 360, s’inonder les yeux d’une tiède rosée ; [poét.] lacrimis oculos suffusa Virg. En. 1, 228, s’étant inondé les yeux de larmes ; suffusi cruore oculi Plin. 29, 126, yeux injectés de sang || æquabili calore [[suffusus]] æther Cic. Nat. 2, 54, l’éther baigné, pénétré d’une chaleur égale ; nebulæ suffundunt cælum sua caligine Lucr. 6, 479, les brouillards couvrent le ciel de leurs ténèbres<br /><b>3</b> répandre sous : ([[luna]]) si virgineum suffuderit ore ruborem Virg. G. 1, 430, si la lune a répandu sur [sous, par rapport à la terre] sa [[face]] une rougeur virginale ; Massinissæ [[rubor]] [[suffusus]] [[est]] ] Liv. 30, 15, 1, la rougeur envahit le visage de Massinissa<br /><b>4</b> [fig.] pénétrer de, imprégner de : [[omnia]] mortis nigrore Lucr. 3, 39, imprégner tout des noires couleurs de la mort ; [[animus]] [[malevolentia]] [[suffusus]] Cic. Fam. 1, 9, 22, âme empreinte de malveillance. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=(1) [[suffundo]]<sup>1</sup>, (āvī), ātum, āre ([[sub]] u. [[fundo]], āre), untergründen = [[unterbauen]], domos [[paululum]] [[modo]] lapidibus, [[Varro]] [[sat]]. Men. 524.<br />'''(2)''' [[suffundo]]<sup>2</sup>, fūdī, fūsum, ere ([[sub]] u. [[fundo]], ere), I) untergießen, 1) [[einen]] [[Stoff]] [[unter]] [[etwas]] [[gießen]], [[unterhalb]] [[gießen]] od. [[fließen]] [[lassen]], [[unterlaufen]] [[lassen]], a) Flüssigkeiten: [[liquamen]], Apic.: [[vinum]] [[salutare]], Macr.: [[aqua]] suffunditur, fließt [[unten]], Sen.: [[sanguis]] cordi [[suffusus]], das [[unter]] dem Herzen strömende [[Blut]], Cic.: intumuit suffusa [[venter]] ab [[unda]], [[von]] dem [[darunter]] befindlichen [[Wasser]], [[von]] der [[Wassersucht]], Ov.: [[sanguis]] oculis [[suffusus]], unterlaufenes [[Blut]], Plin.: suffusa [[bilis]], unterlaufene [[Galle]], [[Gelbsucht]], Plin. – Sprichw., aquam frigidam [[subdole]] suffundere, k.W. untergießen = jmd. [[verleumden]], [[auf]] jmd. [[schmähen]], Plaut. cist. 35. – b) Röthe od. Blässe (im [[Gesicht]]) [[unterlaufen]] [[lassen]], virgineum ore ruborem, jungfräulich [[erröten]], Verg.: [[rubor]] Masinissae [[suffusus]] est, trat [[Röte]] ins [[Gesicht]], Liv.: mediā, colluctatione ([[mitten]] im Todeskampfe) animae [[sese]] affligenti [[rubor]] [[primum]], [[deinde]] [[pallor]] suffunditur, verbreitet [[sich]] [[über]] den Sterbenden [[erst]] [[Röte]], [[dann]] Blässe, Sen.: [[pallor]] [[deinde]] [[suffusus]] est (Blässe überzog ihn [den Halbtoten]), et totum [[propemodum]] [[corpus]] [[vitalis]] [[calor]] liquit, Curt. – 2) [[etwas]] [[von]] etw. [[unterlaufen]] [[lassen]] = [[benetzen]], [[färben]], [[auch]] [[mit]] [[etwas]] [[versehen]], [[bedecken]], [[erfüllen]], a) übh.: lanae [[crebro]] suffusae, Plin.: [[aether]] calore [[suffusus]], Cic.: [[lingua]] est suffusa [[veneno]], ist [[unterlaufen]], Ov.: [[suffusus]] lumina rubrā flammā, [[mit]] feurigem Rot, Ov.: [[littera]] suffusas [[quod]] habet maculosa lituras, verwischte Stellen, Ov.: lacrimis oculos suffusa nitentes, Verg.: oculi suffusi cruore, [[mit]] [[Blut]] [[unterlaufen]], Plin.: [[minio]] [[suffusus]], gefärbt, Tibull.: imbecillos oculos [[esse]] scias, [[qui]] ad alienam lippitudinem et [[ipsi]] suffunduntur, [[selbst]] [[überlaufen]] ([[sich]] [[mit]] Tränen [[füllen]]), Sen.: felle suffusi, Gelbsüchtige, Plin.: [[omnia]] suffundens nigrore, Lucr.: [[caelum]] caligine, Lucr. – bildl., oculi suffusi voluptate, Quint.: [[sales]] suffusi felle, beißender, hämischer [[Witz]], Ov.: [[animus]] nullā in ceteros malevolentiā [[suffusus]], das keine [[Ader]] [[von]] Übelwollen [[gegen]] [[andere]] in [[sich]] hat, Cic. – b) [[mit]] [[Röte]] (im [[Gesicht]]) [[überziehen]], suffunditur [[ora]] (im [[Gesicht]]) rubore, Ov.: in ore [[impudentia]] [[multo]] rubore suffusa, Plin. pan.: [[vultum]] rubore suff., [[rot]] [[werden]], Pacat. pan.: u. [[Hieron]].: [[multo]] pudore ([[Schamröte]]) suffundi, Plin. pan.: u. bl. suffundere alqm, [[schamrot]] [[machen]], [[Hieron]].: suffundi, [[schamrot]] [[werden]], [[erröten]], Tert. – II) an od. [[auf]] od. in [[etwas]] [[hingießen]], [[zugießen]], [[aufgießen]], [[eingießen]], [[mare]] vinis, [[Meerwasser]] in die Weine, Plaut.: aquulam, Plaut.: [[merum]], Ov.: [[merum]] in os mulae, Colum. – / [[Varro]] r.r. 2, 8, 4 lese [[ich]] ut [[cibo]] suffulciamus [[vires]] (vgl. Colum. 6, 24, 4 [[nisi]] cibis fulta est [[[bos]]]; u. Sen. ep. 95, 22 vino fulcire venas cadentes). | |||
}} | }} |