confractio: Difference between revisions
From LSJ
τὸ σὸν εἰς ἡμᾶς ἐνδιάθετον → your disposition towards us
(D_2) |
(3_3) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>cōnfrāctĭō</b>, ōnis, f. ([[confringo]]), action de briser, de détruire : Aug. Ep. 140, 50 ; Vulg. Is. 24, 19. | |gf=<b>cōnfrāctĭō</b>, ōnis, f. ([[confringo]]), action de briser, de détruire : Aug. Ep. 140, 50 ; Vulg. Is. 24, 19. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=cōnfrāctio, ōnis, f. ([[confringo]]), das [[Brechen]], der [[Bruch]], ossium, Hier. [[vir]]. ill. 16: ramorum, Augustin. ep. 140, 50: terrae (das Bersten), Vulg. Isai. 24, 19: [[panis]], Cassiod. in psalt. praef. [[med]]. – übtr., die Vernichtung, Vulg. psalm. 105, 23. | |||
}} | }} |
Revision as of 09:19, 15 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
confractĭo: ōnis, f. confringo,
I a breach, rupture, Vulg. Isa. 24, 19; id. Psa. 105, 23 (al. confractura).
Latin > French (Gaffiot 2016)
cōnfrāctĭō, ōnis, f. (confringo), action de briser, de détruire : Aug. Ep. 140, 50 ; Vulg. Is. 24, 19.
Latin > German (Georges)
cōnfrāctio, ōnis, f. (confringo), das Brechen, der Bruch, ossium, Hier. vir. ill. 16: ramorum, Augustin. ep. 140, 50: terrae (das Bersten), Vulg. Isai. 24, 19: panis, Cassiod. in psalt. praef. med. – übtr., die Vernichtung, Vulg. psalm. 105, 23.