impigre: Difference between revisions

From LSJ

ἐπεὰν νῶτον ὑὸς δελεάσῃ περὶ ἄγκιστρον, μετιεῖ ἐς μέσον τὸν ποταμόν, ὁ κροκόδειλος ἵεται κατὰ τὴν φωνήν, ἐντυχὼν δὲ τῷ νώτῳ καταπίνει → when he has baited a hog's back onto a hook, he throws it into the middle of the river, ... the crocodile lunges toward the voice of a squealing piglet, and having come upon the hogback, swallows it

Source
(Gf-D_4)
(3_6)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>impĭgrē</b>¹¹ ([[impiger]]), avec diligence, rapidité, sans hésiter : Pl. Rud. 915 ; Liv. 1, 10, 3 &#124;&#124; d’une manière infatigable : Sall. J. 88, 2.||d’une manière infatigable : Sall. J. 88, 2.
|gf=<b>impĭgrē</b>¹¹ ([[impiger]]), avec diligence, rapidité, sans hésiter : Pl. Rud. 915 ; Liv. 1, 10, 3 &#124;&#124; d’une manière infatigable : Sall. J. 88, 2.||d’une manière infatigable : Sall. J. 88, 2.
}}
{{Georges
|georg=impigrē, Adv. ([[impiger]]), [[unverdrossen]], [[rastlos]], [[eifrig]], [[ohne]] Zögerung, de [[nocte]] [[multa]] imp. exsurgere, Plaut.: imp. promittere [[auxilium]], Liv.: mori, Curt.: [[haud]] imp. pugnare, Sall. fr.: [[haud]] imp. tueri [[moenia]], Liv.
}}
}}

Revision as of 09:26, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

impĭgrē: (inp-), adv., v. impiger.

Latin > French (Gaffiot 2016)

impĭgrē¹¹ (impiger), avec diligence, rapidité, sans hésiter : Pl. Rud. 915 ; Liv. 1, 10, 3 || d’une manière infatigable : Sall. J. 88, 2.

Latin > German (Georges)

impigrē, Adv. (impiger), unverdrossen, rastlos, eifrig, ohne Zögerung, de nocte multa imp. exsurgere, Plaut.: imp. promittere auxilium, Liv.: mori, Curt.: haud imp. pugnare, Sall. fr.: haud imp. tueri moenia, Liv.