Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἐκκρέμαμαι: Difference between revisions

From LSJ

Sunt verba voces quibus hunc lenire dolorem possis, magnam morbi deponere partem → Words will avail the wretched mind to ease and much abate the dismal black disease.

Horace, Epistles 1.34
(big3_13)
(strοng)
Line 21: Line 21:
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[colgar]], [[estar suspendido]] en cirug. ref. la suspensión terapéutica [[δεῖ]] μέντοι τὸν ἐκκρεμάμενον ἔμπειρον εἶναι Hp.<i>Art</i>.76, ἀδρανεῖς οἱ μασθοὶ ἐκκρέμανται Polem.Phgn.42<br /><b class="num">•</b>[[estar adherido]] ἵνα τὸ ἔμβρυον ἐκκρεμάμενον ξυνεπισπᾶται τῷ βάρει ἔξω Hp.<i>Superf</i>.8<br /><b class="num">•</b>[[estar colgado, prendido de]] c. gen. τοῖς κλάδοις καὶ τοῖς ἐκκρεμαμένοις αὐτῶν πετάλοις I.<i>AI</i> 8.136, cf. <i>BI</i> 5.433.<br /><b class="num">2</b> fig. [[pender]], [[estar pendiente]], [[depender]] c. gen. ἑτέρης ἐλπίδος <i>AP</i> 9.411 (Maec.), μυστικῶν πλασμάτων Ph.2.260, οἱ ἀεὶ τοῦ μέλλοντος ἐκκρεμάμενοι Plu.2.606d, δογμάτων ... ἐκκρεμαμένων τῆς κατὰ τὴν ψυχὴν θειότητος Attic.7.26, ἀλλ' ἐξήρτηται καὶ ἐκκρέμαται ἡμῶν sino que (el cuerpo) está suspendido y colgado de nosotros</i> Plot.4.4.18, c. giro prep. de gen. ἐξ ὧν (ἐπιθυμιῶν) Pl.<i>Lg</i>.732e, ἡ ψυχὴ [[αὐτοῦ]] ἐκκρέμαται ἐκ τῆς τούτου ψυχῆς su alma está ligada a la de éste</i> LXX <i>Ge</i>.44.30, ἀπὸ τῶν ὀνο[μάτ] ων Phld.<i>Mus</i>.4.15.38, τὴν ἐλπίδα ἐκκρεμαμένην ἀπὸ τοῦ σταυρωθέντος Χριστοῦ Iust.Phil.<i>Dial</i>.96.1<br /><b class="num">•</b>c. πρός y ac. [[aferrarse]], [[apegarse]] πρὸς αὐτὸν (τὸν Κύριον) Chrys.M.49.305<br /><b class="num">•</b>c. part. [[estar en suspenso]], [[estar pendiente]] ὁ λαὸς ... [[ἅπας]] ἐξεκρέματο [[αὐτοῦ]] ἀκούων <i>Eu.Luc</i>.19.48.
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[colgar]], [[estar suspendido]] en cirug. ref. la suspensión terapéutica [[δεῖ]] μέντοι τὸν ἐκκρεμάμενον ἔμπειρον εἶναι Hp.<i>Art</i>.76, ἀδρανεῖς οἱ μασθοὶ ἐκκρέμανται Polem.Phgn.42<br /><b class="num">•</b>[[estar adherido]] ἵνα τὸ ἔμβρυον ἐκκρεμάμενον ξυνεπισπᾶται τῷ βάρει ἔξω Hp.<i>Superf</i>.8<br /><b class="num">•</b>[[estar colgado, prendido de]] c. gen. τοῖς κλάδοις καὶ τοῖς ἐκκρεμαμένοις αὐτῶν πετάλοις I.<i>AI</i> 8.136, cf. <i>BI</i> 5.433.<br /><b class="num">2</b> fig. [[pender]], [[estar pendiente]], [[depender]] c. gen. ἑτέρης ἐλπίδος <i>AP</i> 9.411 (Maec.), μυστικῶν πλασμάτων Ph.2.260, οἱ ἀεὶ τοῦ μέλλοντος ἐκκρεμάμενοι Plu.2.606d, δογμάτων ... ἐκκρεμαμένων τῆς κατὰ τὴν ψυχὴν θειότητος Attic.7.26, ἀλλ' ἐξήρτηται καὶ ἐκκρέμαται ἡμῶν sino que (el cuerpo) está suspendido y colgado de nosotros</i> Plot.4.4.18, c. giro prep. de gen. ἐξ ὧν (ἐπιθυμιῶν) Pl.<i>Lg</i>.732e, ἡ ψυχὴ [[αὐτοῦ]] ἐκκρέμαται ἐκ τῆς τούτου ψυχῆς su alma está ligada a la de éste</i> LXX <i>Ge</i>.44.30, ἀπὸ τῶν ὀνο[μάτ] ων Phld.<i>Mus</i>.4.15.38, τὴν ἐλπίδα ἐκκρεμαμένην ἀπὸ τοῦ σταυρωθέντος Χριστοῦ Iust.Phil.<i>Dial</i>.96.1<br /><b class="num">•</b>c. πρός y ac. [[aferrarse]], [[apegarse]] πρὸς αὐτὸν (τὸν Κύριον) Chrys.M.49.305<br /><b class="num">•</b>c. part. [[estar en suspenso]], [[estar pendiente]] ὁ λαὸς ... [[ἅπας]] ἐξεκρέματο [[αὐτοῦ]] ἀκούων <i>Eu.Luc</i>.19.48.
}}
{{StrongGR
|strgr=[[middle]] [[voice]] from ἐκ and [[κρεμάννυμι]]; to [[hang]] [[upon]] the lips of a [[speaker]], i.e. [[listen]] [[closely]]: be [[very]] [[attentive]].
}}
}}

Revision as of 17:49, 25 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐκκρέμαμαι Medium diacritics: ἐκκρέμαμαι Low diacritics: εκκρέμαμαι Capitals: ΕΚΚΡΕΜΑΜΑΙ
Transliteration A: ekkrémamai Transliteration B: ekkremamai Transliteration C: ekkremamai Beta Code: e)kkre/mamai

English (LSJ)

Pass.,

   A hang, be suspended, v.l. in Hp.Art.76 ; τὴν γυναῖκα ἐκκρεμαμένην ἀποσεισάμενος Luc.Tox.61 : c. gen., hang from, Pl.Ion536a.    II depend upon, ἐξ ἐπιθυμιῶν Id.Lg.732e ; τῆς τοῦ ζῆν ἐπιθυμίας Plu.Mar.12 ; ἐλπίδος AP9.411 (Maec.).

German (Pape)

[Seite 764] (s. κρέμαμαι), daran, davon herabhangen, Hippocr.; übertr., abhangen, ἐξ ὧν ἀνάγκη τὸ θνητὸν πᾶν ζῶον ἐκκρεμάμενον εἶναι Plat. Legg. V, 733 a; ἐλπίδος ἐκκρέμαται, er hängt sich an eine Hoffnung, giebt sich ihr hin, Maec. 1a (IX, 411); ἐκκρεμασθεὶς τῆς τοῦ ζῆν ἐπιθυμίας Plut. Mar. 12. S. das Folgd.

Greek (Liddell-Scott)

ἐκκρέμαμαι: παθ., κρέμαμαι ἔκ τινος, Ἱππ. π. Ἄρθρ. 836· μετὰ γεν., εἶμαι ἐξηρτημένος ἔκ τινος, Πλάτ. Ἴων 536Α. ΙΙ. ἐξαρτῶμαι ἔκ τινος, ἐξ ἐπιθυμιῶν ὁ αὐτ. Νόμ. 732Ε· τῆς τοῦ ζῆν ἐπιθυμίας Πλουτ. Μάρ. 12· ἐλπίδος Ἀνθ. Π. 9. 411.

French (Bailly abrégé)

être suspendu ; fig. τινος à (un désir, une espérance), se rattacher à, etc.
Étymologie: ἐκ, κρέμαμαι.

Spanish (DGE)

1 colgar, estar suspendido en cirug. ref. la suspensión terapéutica δεῖ μέντοι τὸν ἐκκρεμάμενον ἔμπειρον εἶναι Hp.Art.76, ἀδρανεῖς οἱ μασθοὶ ἐκκρέμανται Polem.Phgn.42
estar adherido ἵνα τὸ ἔμβρυον ἐκκρεμάμενον ξυνεπισπᾶται τῷ βάρει ἔξω Hp.Superf.8
estar colgado, prendido de c. gen. τοῖς κλάδοις καὶ τοῖς ἐκκρεμαμένοις αὐτῶν πετάλοις I.AI 8.136, cf. BI 5.433.
2 fig. pender, estar pendiente, depender c. gen. ἑτέρης ἐλπίδος AP 9.411 (Maec.), μυστικῶν πλασμάτων Ph.2.260, οἱ ἀεὶ τοῦ μέλλοντος ἐκκρεμάμενοι Plu.2.606d, δογμάτων ... ἐκκρεμαμένων τῆς κατὰ τὴν ψυχὴν θειότητος Attic.7.26, ἀλλ' ἐξήρτηται καὶ ἐκκρέμαται ἡμῶν sino que (el cuerpo) está suspendido y colgado de nosotros Plot.4.4.18, c. giro prep. de gen. ἐξ ὧν (ἐπιθυμιῶν) Pl.Lg.732e, ἡ ψυχὴ αὐτοῦ ἐκκρέμαται ἐκ τῆς τούτου ψυχῆς su alma está ligada a la de éste LXX Ge.44.30, ἀπὸ τῶν ὀνο[μάτ] ων Phld.Mus.4.15.38, τὴν ἐλπίδα ἐκκρεμαμένην ἀπὸ τοῦ σταυρωθέντος Χριστοῦ Iust.Phil.Dial.96.1
c. πρός y ac. aferrarse, apegarse πρὸς αὐτὸν (τὸν Κύριον) Chrys.M.49.305
c. part. estar en suspenso, estar pendiente ὁ λαὸς ... ἅπας ἐξεκρέματο αὐτοῦ ἀκούων Eu.Luc.19.48.

English (Strong)

middle voice from ἐκ and κρεμάννυμι; to hang upon the lips of a speaker, i.e. listen closely: be very attentive.