3,273,446
edits
(strοng) |
(thayer-98-tireo) |
||
Line 27: | Line 27: | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
|strgr=from [[παρά]] and [[δίδωμι]]; to [[surrender]], i.e [[yield]] up, [[intrust]], [[transmit]]: [[betray]], [[bring]] [[forth]], [[cast]], [[commit]], [[deliver]] (up), [[give]] ([[over]], up), [[hazard]], [[put]] in [[prison]], [[recommend]]. | |strgr=from [[παρά]] and [[δίδωμι]]; to [[surrender]], i.e [[yield]] up, [[intrust]], [[transmit]]: [[betray]], [[bring]] [[forth]], [[cast]], [[commit]], [[deliver]] (up), [[give]] ([[over]], up), [[hazard]], [[put]] in [[prison]], [[recommend]]. | ||
}} | |||
{{Thayer | |||
|txtha=subjunctive 3rd person singular παραδιδῷ (L marginal reading Tr marginal reading WH, the Sinaiticus manuscript, etc.)) and παραδιδοι (ibid. L text T Tr text; cf. Buttmann, 46 (40) (and δίδωμι, at the beginning)); imperfect 3rd person singular παρεδίδου (παρεδίδουν (R G; παρεδίδοσαν (L T Tr WH; cf. Winer s Grammar, § 14,1c.; Buttmann, 45 (39)); future παραδώσω; 1st aorist παρέδωκα; 2nd aorist παρεδων, subjunctive 3rd person singular παραδῷ and several times παραδοῖ (so L T Tr WH in δίδωμι, at the beginning); perfect participle παραδεδωκως (παραδεδώκεισαν (Winer s Grammar, § 12,9; (Buttmann, 33 (29); Tdf. Proleg., p. 120f)); passive, present παραδίδομαι; imperfect 3rd person singular παρεδίδετο (L T Tr WH for R G παρεδίδοτο, see ἀποδίδωμι); perfect 3rd person singular παραδέδοται (παραδεδόμενος, παρεδόθην; 1future παραδοθήσομαι; from Pindar and Herodotus down; the Sept. mostly for נָתַן; to give over;<br /><b class="num">1.</b> properly, to give into the hands (of another).<br /><b class="num">2.</b> to give over into (one's) power or use: τίνι τί, to deliver to one something to keep, use, take care of, manage, Winer's Grammar, 271 (254)); τά ὑπάρχοντα, τάλαντα, τήν βασιλείαν, τό πνεῦμα namely, τῷ Θεῷ, τό σῶμα, ἵνα etc., to be burned, τινα, to deliver one up to custody, to be judged, condemned, punished, scourged, tormented, put to death (often thus in secular authors): τινα, absolutely, so that to be put in prison must be supplied, τηρουμένους, who are kept, G T Tr WH; but R τετηρημένους, L κολαζομένους τηρεῖν); to be put to death (cf. German dahingeben), ὑπέρ τίνος, for one's salvation, τινα τίνι, τῷ θελήματι αὐτῶν, to do their pleasure with τινα τίνι, followed by ἵνα, φυλάσσειν αὐτόν, to guard him, ἵνα, τινα εἰς τό σταυρωθῆναι, σταυροῦ θανάτῳ, Ev. Nicod. c. 26); εἰς χεῖρας τίνος, i. e. into one's power, εἰς συνέδρια, to councils (see συνέδριον, 2b.) (παραδιδόναι involving also the idea of conducting), εἰς συναγωγάς, εἰς θλῖψιν, εἰς φυλακήν, εἰς φυλακάς, εἰς θάνατον, εἰς κρίμα θανάτου, τόν σάρκα εἰς καταφθοράν, of Christ undergoing death, the Epistle of Barnabas 5,1 [ET]; παραδιδόναι ἑαυτόν ὑπέρ τίνος, to give oneself up for, give oneself to death for, to undergo death for (the salvation of) one, τῷ Θεῷ and a predicate accusative, τήν ψυχήν ἑαυτοῦ ὑπέρ τοῦ ὀνόματος Ἰησοῦ Χριστοῦ, to jeopard life to magnify and make known the name of Jesus Christ, τινα τῷ Σατανᾶ, to deliver one into the power of Satan to be harassed and tormented with evils, εἰς ὄλεθρον σαρκός (see ὄλεθρος), B. D., under the word, Hymenaeus II., Excommunication II.)), because a person banished from the theocratic assembly was regarded as deprived of the protection of God and delivered up to the power of the devil). τινα εἰς ἀκαθαρσίαν, to cause one to become unclean. A. V. renders to give up); εἰς πάθη ἀτιμίας, to make one a slave of vile passions, εἰς ἀδόκιμον νοῦν, to cause one to follow his own corrupt mind — followed by an infinitive of purpose (or epexegetic infinitive (Meyer)), ἑαυτόν τῇ ἀσέλγεια, to make oneself the slave of lasciviousness, τινα λατρεύειν, to cause one to worship, o deliver up treacherously, i. e. by betrayal to cause one to be taken: τινα τίνι, of Judas betraying Jesus, ὁ παραδιδούς αὐτόν, of him as plotting the betrayal (cf. Buttmann, § 144,11, 3): to deliver one to be taught, moulded, etc.: εἰς τί, in the passive, ὑπηκούσατε ... τύπον, etc. εἰς ὅν παρεδόθητε (Winer's Grammar, § 24,2b.)).<br /><b class="num">3.</b> equivalent to to commit, to commend: τινα τῇ χάριτι τοῦ Θεοῦ, in the passive, παρεδίδου τῷ κρίνοντι δικαίως, namely, τά ἑαυτοῦ, his cause (Buttmann, 145 (127) note 2 (cf. Winer's Grammar, 590 (549))), to deliver verbally: commands, rites, πίστιν, the tenets (see πίστις, 1c. β.), in the passive, φυλάσσειν τά δόγματα, the decrees to keep, to deliver by narrating, to report, i. e. to perpetuate the knowledge of events by narrating them, Passow (or Liddell and Scott), under the word, 4).<br /><b class="num">5.</b> to permit, allow: absolutely ὅταν παραδῷ or παραδοῖ ὁ καρπός, when the fruit will allow, i. e. when its ripeness permits, τῆς ὥρας παραδιδουσης, Polybius 22,24, 9; for other examples see Passow, under the word, 3 (Liddell and Scott, under the word II.; others take the word in Mark , the passage cited intransitively, in a quasi-reflexive sense, gives itself up, presents itself, cf. Winer s Grammar, 251 (236); Buttmann, 145 (127))). | |||
}} | }} |