χάρις: Difference between revisions

1,111 bytes added ,  28 August 2017
thayer-88-linked
(thayer-98-tireo)
(thayer-88-linked)
Line 32: Line 32:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=χάριτος, accusative χάριν, and twice in L T Tr WH the rarer form χάριτα (Buttmann (1873) Ausf. Spr. i. § 44Anm. 1; (WH s Appendix, 157{b}; Buttmann, 13 (12))), accusative plural χάριτας (R G), ἡ (χαίρω), from Homer down, Hebrew חֵן, grace; i. e.<br /><b class="num">1.</b> properly, that which affords joy, pleasure, delight, sweetness, charm, loveliness: grace of speech (Homer, Odyssey 8,175; τῶν λόγων, Demosthenes, 51,9; 1419,16; χάριτες μωρῶν, verbal pleasantries which the foolish affect in order to ingratiate themselves, λόγοι χάριτος (genitive of quality), χάριν διδόναι τοῖς ἀκούουσιν, ἐν χάριτι, with grace (the substantive, ἅλας being added; see Lightfoot), good-will, loving-kindness, favor: in a broad sense, χάρις παρά τίνι, ἔχειν χάριν πρός τινα, to have favor with one, χάρις ἐναντίον τινας, χάριν κατά τίνος αἴτεσθαι ὅπως (which see II:2), χάρις (of God) ἐστιν ἐπί τινα, attends and assists one, χάριν (χάριτα) χάριτας κατατίθεσθαι τίνι (see κατατίθημι), favor (i. e. act of favoring (cf. Winer's Grammar, § 66 at the end)), χάρις is used of the kindness of a master toward his inferiors or servants, and so especially of God toward men: εὑρίσκειν χάριν παρά τῷ Θεῷ, ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ, τοῦτο χάρις ἐστιν, this wins for us (God's) favor (R. V. is acceptable), παρά Θεῷ added, παραδεδομένοι τῇ χάριτι τοῦ Θεοῦ, to be committed or commended to the protecting and helping favor of God, R G); χάρις ὑμῖν etc., in the Jahrbb. f. deutsche Theol. for 1867, p. 678ff. Moreover, the word χάρις contains the idea of kindness which bestows upon one what he has not deserved: κατά χάριν and κατά ὀφείλημα are contrasted in χάριτι and ἐξ ἔργων in κατ' ἀκλογην χάριτος, χάρις pre-eminently of that kindness by which God bestow: favors even upon the ill-deserving, and grants to sinners the pardon of their offences, and bids them accept of eternal salvation through Christ: Treg. marginal reading χωρίς); εὑρίσκειν χάριν, ἡ χάρις τοῦ Θεοῦ ἡ σωτήριος, ὁ λόγος τῆς χάριτος, the message of his grace, τό εὐαγγέλιον τῆς χάριτος τοῦ Θεοῦ, χάρις is used of "the merciful kindness by which God, exerting his holy influence upon souls, turns them to Christ, keeps, strengthens, increases them in Christian faith, knowledge, affection, and kindles them to the exercise of the Christian virtues": οἱ πεπιστευκότες διά τῆς χάριτος, ὑπό χάριν εἶναι,' to be subject to the power of grace, opposed to ὑπό νόμον εἶναι, τῆς χάριτος ἐξεπέσατε, προσμένειν τῇ χαρη, G L T Tr WH); ἐπιμένειν, ibid. ἐν τῇ χάριτι (R G WH text omit the article), prompted by grace, what is due to grace;<br /><b class="num">a.</b> the spiritual condition of one governed by the power of divine grace, what the theologians call the 'status gratiae': ἑστηκεναι ἐν τῇ χάριτι, εἰς τήν χάριν, αὐξάνειν ἐν χάριτι, ἐνδυναμουσθαι ἐν τῇ χάριτι τῇ ἐν Χριστῷ, a token or proof of grace, A. V. benefit (WH text Tr marginal reading χαράν, which see under b.)); a gift of grace; benefaction, bounty: used of alms, Xenophon, Ages. 4,3 f; Hier. 8,4); πᾶσα χάρις, all earthly blessings, wealth, etc., which are due to divine goodness, ὁ Θεός πάσης χάριτος, the author and giver of benefits of every kind, the aid or succor of divine grace: διδόναι χάριν ταπεινοῖς, χάρις, a gift of divine grace, λαβεῖν χάριν ἀντί χάριτος (see ἀντί, 2e., p. 49{b} bottom), χαρι ζωῆς, the gift of grace seen in the reception of life (cf. ζωή, 2b.), capacity and ability due to the grace of God (German Gnadenausrüstung), πλήρης χάριτος. G L T Tr WH; πικιλη χάρις, the aggregate of the extremely diverse powers and gifts granted to Christians, λαβεῖν χάριν καί ἀποστολήν, i. e. χάριν τῆς ἀποστολῆς, τῆς χάριτος τῆς δοθείσης μοι (i. e., Paul), δοθείσῃ ὑμῖν, of the gifts of knowledge and utterance conferred upon Christians, ἐδόθη μοι ἡ χάρις αὕτη, followed by an infinitive, thanks (for benefits, services, favors); properly: χάριτι, with thanksgiving, χάριν ἔχειν τίνι (Latin gratiam habere alicui), to be thankful to one, Passow, under the word, p. 2416{a} under the end; (Liddell and Scott, under the word, II:2); Ast, Lex. Plato, ii, p. 539f; Bleek, Brief a. d. ἐπί with a dative of the thing, T editions 2,7, st bez (cf. p. 233 a middle); χάρις τῷ Θεῷ namely, ἔστω, L T Tr WH text; followed by ὅτι, χάρις τοῖς θεοῖς, ὅτι etc. Xenophon, Cyril 7,5, 72; 8,7, 3; an. 3,3, 14; oec. 8,16); with a participle added to the dative (by apposition), ἐπί; with a dative of the thing (cf. ἐπί, B. 2a. δ.), recompense, reward, μισθός).  
|txtha=[[χάριτος]], accusative [[χάριν]], and [[twice]] in L T Tr WH the rarer [[form]] [[χάριτα]] (Buttmann (1873) Ausf. Spr. i. § 44Anm. 1; (WH s Appendix, 157{b}; Buttmann, 13 (12))), accusative plural χάριτας (R G), ἡ ([[χαίρω]]), from [[Homer]] [[down]], [[Hebrew]] חֵן, [[grace]]; i. e.<br /><b class="num">1.</b> [[properly]], [[that]] [[which]] affords [[joy]], [[pleasure]], [[delight]], [[sweetness]], [[charm]], [[loveliness]]: [[grace]] of [[speech]] ([[Homer]], [[Odyssey]] 8,175; [[τῶν]] λόγων, [[Demosthenes]], 51,9; 1419,16; χάριτες μωρῶν, verbal pleasantries [[which]] the [[foolish]] [[affect]] in [[order]] to [[ingratiate]] [[themselves]], λόγοι [[χάριτος]] (genitive of [[quality]]), [[χάριν]] διδόναι τοῖς ἀκούουσιν, ἐν χάριτι, [[with]] [[grace]] (the [[substantive]], [[ἅλας]] [[being]] added; [[see]] Lightfoot), [[good-will]], [[loving-kindness]], favor: in a [[broad]] [[sense]], [[χάρις]] [[παρά]] τίνι, ἔχειν [[χάριν]] [[πρός]] τινα, to [[have]] favor [[with]] [[one]], [[χάρις]] [[ἐναντίον]] τινας, [[χάριν]] [[κατά]] τίνος αἴτεσθαι [[ὅπως]] ([[which]] [[see]] II:2), [[χάρις]] (of God) ἐστιν [[ἐπί]] τινα, attends and assists [[one]], [[χάριν]] ([[χάριτα]]) χάριτας κατατίθεσθαι τίνι ([[see]] [[κατατίθημι]]), favor (i. e. [[act]] of favoring (cf. Winer's Grammar, § 66 at the [[end]])), [[χάρις]] is used of the [[kindness]] of a [[master]] toward his inferiors or servants, and so [[especially]] of God toward men: εὑρίσκειν [[χάριν]] [[παρά]] τῷ Θεῷ, [[ἐνώπιον]] [[τοῦ]] Θεοῦ, [[τοῦτο]] [[χάρις]] ἐστιν, [[this]] wins for us (God's) favor (R. V. is [[acceptable]]), [[παρά]] Θεῷ added, παραδεδομένοι τῇ χάριτι [[τοῦ]] Θεοῦ, to be committed or commended to the [[protecting]] and [[helping]] favor of God, R G); [[χάρις]] [[ὑμῖν]] etc., in the Jahrbb. f. deutsche Theol. for 1867, p. 678ff. Moreover, the [[word]] [[χάρις]] contains the [[idea]] of [[kindness]] [[which]] bestows [[upon]] [[one]] [[what]] he has [[not]] [[deserved]]: [[κατά]] [[χάριν]] and [[κατά]] [[ὀφείλημα]] are contrasted in χάριτι and ἐξ ἔργων in κατ' ἀκλογην [[χάριτος]], [[χάρις]] [[pre-[[eminently]]]] of [[that]] [[kindness]] by [[which]] God [[bestow]]: favors [[even]] [[upon]] the [[ill]]-[[deserving]], and grants to sinners the [[pardon]] of [[their]] offences, and bids [[them]] [[accept]] of [[eternal]] [[salvation]] [[through]] Christ: Treg. marginal [[reading]] [[χωρίς]]); εὑρίσκειν [[χάριν]], ἡ [[χάρις]] [[τοῦ]] Θεοῦ ἡ [[σωτήριος]], ὁ [[λόγος]] τῆς [[χάριτος]], the [[message]] of his [[grace]], τό [[εὐαγγέλιον]] τῆς [[χάριτος]] [[τοῦ]] Θεοῦ, [[χάρις]] is used of "the [[merciful]] [[kindness]] by [[which]] God, exerting his [[holy]] [[influence]] [[upon]] souls, turns [[them]] to Christ, keeps, strengthens, increases [[them]] in Christian [[faith]], [[knowledge]], [[affection]], and kindles [[them]] to the [[exercise]] of the Christian virtues": οἱ πεπιστευκότες [[διά]] τῆς [[χάριτος]], [[ὑπό]] [[χάριν]] [[εἶναι]],' to be [[subject]] to the [[power]] of [[grace]], opposed to [[ὑπό]] νόμον [[εἶναι]], τῆς [[χάριτος]] ἐξεπέσατε, προσμένειν τῇ χαρη, G L T Tr WH); ἐπιμένειν, ibid. ἐν τῇ χάριτι (R G WH [[text]] [[omit]] the [[article]]), prompted by [[grace]], [[what]] is [[due]] to [[grace]];<br /><b class="num">a.</b> the [[spiritual]] [[condition]] of [[one]] governed by the [[power]] of [[divine]] [[grace]], [[what]] the theologians [[call]] the '[[status]] gratiae': ἑστηκεναι ἐν τῇ χάριτι, [[εἰς]] [[τήν]] [[χάριν]], αὐξάνειν ἐν χάριτι, ἐνδυναμουσθαι ἐν τῇ χάριτι τῇ ἐν Χριστῷ, a token or [[proof]] of [[grace]], A. V. [[benefit]] (WH [[text]] Tr marginal [[reading]] χαράν, [[which]] [[see]] [[under]] b.)); a [[gift]] of [[grace]]; [[benefaction]], [[bounty]]: used of [[alms]], [[Xenophon]], Ages. 4,3 f; Hier. 8,4); [[πᾶσα]] [[χάρις]], [[all]] [[earthly]] blessings, [[wealth]], etc., [[which]] are [[due]] to [[divine]] [[goodness]], ὁ Θεός πάσης [[χάριτος]], the [[author]] and [[giver]] of benefits of [[every]] [[kind]], the [[aid]] or succor of [[divine]] [[grace]]: διδόναι [[χάριν]] ταπεινοῖς, [[χάρις]], a [[gift]] of [[divine]] [[grace]], [[λαβεῖν]] [[χάριν]] [[ἀντί]] [[χάριτος]] ([[see]] [[ἀντί]], 2e., p. 49{b} [[bottom]]), χαρι ζωῆς, the [[gift]] of [[grace]] [[seen]] in the [[reception]] of [[life]] (cf. [[ζωή]], 2b.), [[capacity]] and [[ability]] [[due]] to the [[grace]] of God (German Gnadenausrüstung), [[πλήρης]] [[χάριτος]]. G L T Tr WH; πικιλη [[χάρις]], the aggregate of the [[extremely]] [[diverse]] powers and gifts granted to Christians, [[λαβεῖν]] [[χάριν]] [[καί]] ἀποστολήν, i. e. [[χάριν]] τῆς ἀποστολῆς, τῆς [[χάριτος]] τῆς δοθείσης μοι (i. e., Paul), δοθείσῃ [[ὑμῖν]], of the gifts of [[knowledge]] and [[utterance]] conferred [[upon]] Christians, ἐδόθη μοι ἡ [[χάρις]] [[αὕτη]], followed by an infinitive, [[thanks]] (for benefits, services, favors); [[properly]]: χάριτι, [[with]] [[thanksgiving]], [[χάριν]] ἔχειν τίνι (Latin gratiam habere alicui), to be [[thankful]] to [[one]], Passow, [[under]] the [[word]], p. 2416{a} [[under]] the [[end]]; (Liddell and Scott, [[under]] the [[word]], II:2); Ast, Lex. [[Plato]], ii, p. 539f; Bleek, Brief a. d. [[ἐπί]] [[with]] a dative of the [[thing]], T editions 2,7, st bez (cf. p. 233 a [[middle]]); [[χάρις]] τῷ Θεῷ [[namely]], [[ἔστω]], L T Tr WH [[text]]; followed by [[ὅτι]], [[χάρις]] τοῖς θεοῖς, [[ὅτι]] etc. [[Xenophon]], Cyril 7,5, 72; 8,7, 3; an. 3,3, 14; oec. 8,16); [[with]] a participle added to the dative (by apposition), [[ἐπί]]; [[with]] a dative of the [[thing]] (cf. [[ἐπί]], B. 2a. δ.), [[recompense]], [[reward]], [[μισθός]]).
}}
}}