let bygones be bygones

Revision as of 10:36, 2 November 2023 by Spiros (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

English > Greek (Woodhouse Extra)

μὴ μνησικακεῖν, μηδὲν μνησικακεῖν

Translations

Catalan: fer creu i ratlla; Chinese Mandarin: 既往不咎; Czech: co bylo, bylo; Dutch: geen oude koeien uit de sloot halen, zand erover; Finnish: antaa menneiden olla menneitä, sitä tikulla silmään joka vanhoja muistelee; French: passer l'éponge; German: Schwamm drüber; Greek: περασμένα ξεχασμένα; Ancient Greek: μὴ μνησικακεῖν, μηδὲν μνησικακεῖν, τὰ μὲν προτετύχθαι ἐάσομεν; Hungarian: ami elmúlt, elmúlt, a múlt legyen a múlté, ami volt, elmúlt, ami történt, megtörtént, borítsunk fátylat a múltra, fátylat rá, spongyát rá; Icelandic: láta hið liðna vera gleymt, strika yfir fortíðina; Irish: an rud atá thart bíodh sé thart; Italian: acqua passata non macina più; Japanese: 過去のことは水に流せ, 既往は咎めず; Korean: 과거를 묻지 마세요; Polish: puszczać w niepamięć, puścić w niepamięć; Portuguese: águas passadas não movem moinhos; Russian: кто старое помянет, тому глаз вон, что было, то прошло и быльём поросло; Spanish: borrón y cuenta nueva, el pasado, pasado está, lo pasado, pisado, pelillos a la mar; Welsh: peidiwn â dal dig