ἀντᾴδω: Difference between revisions

4
(big3_4)
(4)
Line 21: Line 21:
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[cantar a su vez]] ᾤου ... προσάξεσθαί τινα ᾄδουσ'· ἐγὼ δ' ἢν τοῦτο δρᾷς, ἀντᾴσομαι creías ... que cantando ibas a atraerte a uno (a un joven), pero yo, si haces eso, cantaré a mi vez</i> Ar.<i>Ec</i>.887<br /><b class="num">•</b>[[cantar en respuesta]] τὸ δ' ἀντᾴδειν καὶ προσιέναι y éste (el animal) canta en respuesta y se aproxima</i> Arist.<i>Mir</i>.845<sup>b</sup>25, τῶν ἀγρίων ὁ ἡγεμὼν ἀντᾴσας ὡς μαχούμενος Arist.<i>HA</i> 614<sup>a</sup>11, ὁ δὲ τῶν ἀγρίων κορυφαῖος ἀντᾴσας πρὸ τῆς ἀγέλης μαχούμενος ἔρχεται Ael.<i>NA</i> 4.16<br /><b class="num">•</b>fig. [[responder]] ταῖς Μούσαις Luc.<i>Pisc</i>.6, τοῖς φθεγγομένοις Plu.2.794c, τῇ γραφῇ Clem.Al.<i>Paed</i>.2.12.120, cf. Hsch.<br /><b class="num">2</b> [[cantar en responsión]] en v. pas. τῆς ἀντιστρόφου τῇ στροφῇ ἀντᾳσθείσης Poll.4.112.
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[cantar a su vez]] ᾤου ... προσάξεσθαί τινα ᾄδουσ'· ἐγὼ δ' ἢν τοῦτο δρᾷς, ἀντᾴσομαι creías ... que cantando ibas a atraerte a uno (a un joven), pero yo, si haces eso, cantaré a mi vez</i> Ar.<i>Ec</i>.887<br /><b class="num">•</b>[[cantar en respuesta]] τὸ δ' ἀντᾴδειν καὶ προσιέναι y éste (el animal) canta en respuesta y se aproxima</i> Arist.<i>Mir</i>.845<sup>b</sup>25, τῶν ἀγρίων ὁ ἡγεμὼν ἀντᾴσας ὡς μαχούμενος Arist.<i>HA</i> 614<sup>a</sup>11, ὁ δὲ τῶν ἀγρίων κορυφαῖος ἀντᾴσας πρὸ τῆς ἀγέλης μαχούμενος ἔρχεται Ael.<i>NA</i> 4.16<br /><b class="num">•</b>fig. [[responder]] ταῖς Μούσαις Luc.<i>Pisc</i>.6, τοῖς φθεγγομένοις Plu.2.794c, τῇ γραφῇ Clem.Al.<i>Paed</i>.2.12.120, cf. Hsch.<br /><b class="num">2</b> [[cantar en responsión]] en v. pas. τῆς ἀντιστρόφου τῇ στροφῇ ἀντᾳσθείσης Poll.4.112.
}}
{{grml
|mltxt=[[ἀντᾴδω]] (Α)<br /><b>1.</b> [[αποκρίνομαι]] στο [[άσμα]] κάποιου με [[άσμα]]<br /><b>2.</b> [[απαντώ]] σε κάποιον που με φωνάζει<br /><b>3.</b> [[βάζω]] τις φωνές σε κάποιον.
}}
}}