οὔκουν: Difference between revisions

3b
(5)
(3b)
Line 21: Line 21:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''οὔκουν:''' Ιων. οὔκ-ων, επίρρ. (<i>οὐκ</i>, [[οὖν]])·<br /><b class="num">I.</b> σε [[ευθεία]] [[άρνηση]], [[επομένως]] όχι, όχι [[λοιπόν]], Λατ. [[non]] [[ergo]], [[non]] [[igitur]], [[itaque]] [[non]], σε Ηρόδ., Σοφ. κ.λπ.· [[σπανίως]] σε [[απόδοση]] υποθετικής πρότασης· [[αλλά]] η συμπερασματική [[ισχύς]] του [[σχεδόν]] δεν διακρίνεται, όπως το Λατ. [[non]] [[sane]], σε [[αφήγηση]]· [[οὔκων]] δὴ ἔπειθεν, [[λοιπόν]] απέτυχε να τον [[πείσει]], σε Ηρόδ.<br /><b class="num">II.</b> σε ερωτήσεις, [[συνεπώς]] όχι; όχι [[λοιπόν]]; όχι; όπως το Λατ. [[nonne]] [[ergo]]? σε Αισχύλ.· πρβλ. το επόμ.
|lsmtext='''οὔκουν:''' Ιων. οὔκ-ων, επίρρ. (<i>οὐκ</i>, [[οὖν]])·<br /><b class="num">I.</b> σε [[ευθεία]] [[άρνηση]], [[επομένως]] όχι, όχι [[λοιπόν]], Λατ. [[non]] [[ergo]], [[non]] [[igitur]], [[itaque]] [[non]], σε Ηρόδ., Σοφ. κ.λπ.· [[σπανίως]] σε [[απόδοση]] υποθετικής πρότασης· [[αλλά]] η συμπερασματική [[ισχύς]] του [[σχεδόν]] δεν διακρίνεται, όπως το Λατ. [[non]] [[sane]], σε [[αφήγηση]]· [[οὔκων]] δὴ ἔπειθεν, [[λοιπόν]] απέτυχε να τον [[πείσει]], σε Ηρόδ.<br /><b class="num">II.</b> σε ερωτήσεις, [[συνεπώς]] όχι; όχι [[λοιπόν]]; όχι; όπως το Λατ. [[nonne]] [[ergo]]? σε Αισχύλ.· πρβλ. το επόμ.
}}
{{elru
|elrutext='''οὔκουν:''' ион. οὔκ-ων adv. иногда раздельно<br /><b class="num">1)</b> все же не, однако не: οὔ. δὴ πείθειν αὐτὸν τούτοισι Her. он, однако, не уговорил (их) этими словами; οὔ. ἔμοιγε δοκεῖ Xen. я все же (так) не думаю; οὔ. ἂν ἐκφύγοι γε τὴν πεπρωμένην Aesch. все же (и Зевсу) не избежать судьбы;<br /><b class="num">2)</b> ведь не: οὔ. σῆς ἀπεστάτουν φρενός Soph. я ведь (никогда) не сторонился твоих мнений;<br /><b class="num">3)</b> конечно не: ἀλλὰ μὴν τοῦτό γε οὐκ [[ἀνετέον]]. - Οὔ. δή Plat. но ведь этого же нельзя допустить. - Конечно, нет;<br /><b class="num">4)</b> следовательно не: οὔ. ἀδικίᾳ γε ἕξετε ὅ, τι ἂν ἔχητε Xen. вы, стало быть, не будете незаконными обладателями того, что вы имеете; οὔ. ἔνεστι καὶ μεταγνῶναι [[πάλιν]]; Soph. так, стало быть (по-твоему), нельзя передумать?;<br /><b class="num">5)</b> (в вопросах) разве?, (неправда) ли? (οὔ. [[τάδε]] [[δεινά]]; Soph.): οὔ. μ᾽ ἐάσεις; Soph. не оставишь ли ты меня (наконец, в покое)?
}}
}}