3,274,216
edits
(4) |
(nl) |
||
Line 30: | Line 30: | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''προστρέπω:''' преимущ. med.<br /><b class="num">1)</b> обращать(ся): π. τινὰ πολεμίᾳ χερί Pind. совершать вооруженное нападение на кого-л.; τοῦ παθόντος προστρεπομένου τὴν πάθην Plat. когда пострадавший обращает свое страдание (на виновника);<br /><b class="num">2)</b> обращаться с мольбой, молить (προστρέπεσθαι θεούς Sext.): τοσαῦτά σ᾽, ὦ Ζεῦ, [[προστρέπω]] Soph. об этом я молю тебя, Зевс; [[ὀλέσθαι]] π. Ἀργείων χθόνα Eur. молиться о гибели аргосской земли; προστραπέσθαι [[τούσδε]] δόμους Aesch. обратиться с мольбой (об убежище) к этому дому. | |elrutext='''προστρέπω:''' преимущ. med.<br /><b class="num">1)</b> обращать(ся): π. τινὰ πολεμίᾳ χερί Pind. совершать вооруженное нападение на кого-л.; τοῦ παθόντος προστρεπομένου τὴν πάθην Plat. когда пострадавший обращает свое страдание (на виновника);<br /><b class="num">2)</b> обращаться с мольбой, молить (προστρέπεσθαι θεούς Sext.): τοσαῦτά σ᾽, ὦ Ζεῦ, [[προστρέπω]] Soph. об этом я молю тебя, Зевс; [[ὀλέσθαι]] π. Ἀργείων χθόνα Eur. молиться о гибели аргосской земли; προστραπέσθαι [[τούσδε]] δόμους Aesch. обратиться с мольбой (об убежище) к этому дому. | ||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=προσ-τρέπω act. (smekend) richten tot, met dubb. acc.:; τοσαῦτά σ ’, ὦ Ζεῦ, προστρέπω dit is de smeekbede die ik tot u richt, Zeus Soph. Ai. 831; bidden, met inf.: κακῶς ὀλέσθαι πρόστρεπ ’ Ἀργείων χθόνα bid (nl. tot mij, Athena) dat het land van Argos vernietigd wordt Eur. Suppl. 1195. med. zich (smekend) richten tot: met acc.. προστραπέσθαι τούσδ ’ ἐπέστελλον δόμους ik stuurde hem om zich als smekeling tot dit huis te wenden Aeschl. Eum. 205. (smekend) naar voren brengen: met acc.. τοῦ παθόντος προστρεπομένου τὴν πάθην aangezien het slachtoffer om aandacht smeekt voor wat hem is overkomen Plat. Lg. 866b. | |||
}} | }} |