δάμνημι: Difference between revisions

1b
(nl)
(1b)
Line 36: Line 36:
{{elnl
{{elnl
|elnltext=δάμνημι, ep. en poët.; aor. (ἐ)δαμασσ-; aor. pass. (ἐ)δάμην, 3 plur. δάμεν, conj. 1 sing. δαμείω, 2 sing. δαμήῃς, 2 plur. δαμήετε, inf. δαμῆναι en δαμήμεναι; aor. pass. ἐδμήθην, imperat. 3 sing. δμηθήτω, ptc. acc. sing. δμηθέντα, Dor. nom. plur. δμαθέντες; perf. med.-pass. δέδμημαι, 1 plur. δεδμήμεσθα, 3 plur. δεδμήαται; plqperf. 3 plur. ἐδεδμήατο, ptc. δεδμημένος; fut. δαμάσσω overweldigen, doden:; εἴ χ ’ ὑπ ’ ἐμοί γε θεὸς δαμάσῃ μνηστῆρας als de godheid door mijn hand de vrijers overweldigt Od. 21.213; δμαθέντας ἀνίστη hij liet de doden weer opstaan Eur. Alc. 127; met zaak als subj.: τὸν δ ’ οὐ βέλος... δάμασσεν maar de pijl doodde hem niet Il. 5.106. onderwerpen, bedwingen, ook med.:; μ ’ ἐδαμάσσατο οἴνῳ hij had mij door wijn bedwongen Od. 9.516; pass.:; ἦ ῥά νύ τοι πολλοὶ δεδμήατο κοῦροι Ἀχαιῶν waarachtig, klaarblijkelijk zijn er in grote getale jonge Achaeërs aan u onderworpen ( lett. plqperf. ) Il. 3.183; δέδμητο δὲ λαὸς ὑπ ’ αὐτῷ het volk was aan hem onderworpen Od. 3.305; spec. bij uithuwelijking:; ἀνδρὶ δάμασσεν hij heeft mij aan een man onderworpen Il. 18.432; pass.:; ἄλοχοι δ ’ ἄλλοισι δαμεῖεν mogen hun vrouwen aan andere mannen onderdanig zijn Il. 3.301; met zaak als subj. overmannen:; μ ’... ἔρος... θυμόν... ἐδάμασσεν een liefdesverlangen heeft mijn hart overmand Il. 14.316; pass.:; ὅτε μιν μοῖρα θεῶν ἐπέδησε δαμῆναι toen het lot van de goden haar dwong te bezwijken Od. 3.269; overdr. pass.:; δμηθήτω laat hij zich laten vermurwen Il. 9.158; anders overdr.: οὐ μήποτε τοῦτο δαμῇ εἶναι μὴ ἐόντα nooit zal dit afgedwongen worden: dat niet-zijnden bestaan Parm. B 7.1.
|elnltext=δάμνημι, ep. en poët.; aor. (ἐ)δαμασσ-; aor. pass. (ἐ)δάμην, 3 plur. δάμεν, conj. 1 sing. δαμείω, 2 sing. δαμήῃς, 2 plur. δαμήετε, inf. δαμῆναι en δαμήμεναι; aor. pass. ἐδμήθην, imperat. 3 sing. δμηθήτω, ptc. acc. sing. δμηθέντα, Dor. nom. plur. δμαθέντες; perf. med.-pass. δέδμημαι, 1 plur. δεδμήμεσθα, 3 plur. δεδμήαται; plqperf. 3 plur. ἐδεδμήατο, ptc. δεδμημένος; fut. δαμάσσω overweldigen, doden:; εἴ χ ’ ὑπ ’ ἐμοί γε θεὸς δαμάσῃ μνηστῆρας als de godheid door mijn hand de vrijers overweldigt Od. 21.213; δμαθέντας ἀνίστη hij liet de doden weer opstaan Eur. Alc. 127; met zaak als subj.: τὸν δ ’ οὐ βέλος... δάμασσεν maar de pijl doodde hem niet Il. 5.106. onderwerpen, bedwingen, ook med.:; μ ’ ἐδαμάσσατο οἴνῳ hij had mij door wijn bedwongen Od. 9.516; pass.:; ἦ ῥά νύ τοι πολλοὶ δεδμήατο κοῦροι Ἀχαιῶν waarachtig, klaarblijkelijk zijn er in grote getale jonge Achaeërs aan u onderworpen ( lett. plqperf. ) Il. 3.183; δέδμητο δὲ λαὸς ὑπ ’ αὐτῷ het volk was aan hem onderworpen Od. 3.305; spec. bij uithuwelijking:; ἀνδρὶ δάμασσεν hij heeft mij aan een man onderworpen Il. 18.432; pass.:; ἄλοχοι δ ’ ἄλλοισι δαμεῖεν mogen hun vrouwen aan andere mannen onderdanig zijn Il. 3.301; met zaak als subj. overmannen:; μ ’... ἔρος... θυμόν... ἐδάμασσεν een liefdesverlangen heeft mijn hart overmand Il. 14.316; pass.:; ὅτε μιν μοῖρα θεῶν ἐπέδησε δαμῆναι toen het lot van de goden haar dwong te bezwijken Od. 3.269; overdr. pass.:; δμηθήτω laat hij zich laten vermurwen Il. 9.158; anders overdr.: οὐ μήποτε τοῦτο δαμῇ εἶναι μὴ ἐόντα nooit zal dit afgedwongen worden: dat niet-zijnden bestaan Parm. B 7.1.
}}
{{etym
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: [[tame]], [[subdue]], [[conquer]], esp. of horses.<br />Other forms: 3. sg. also <b class="b3">δαμνᾳ̃</b> (for Aeol. <b class="b3">δάμνα</b>, Schwyzer 694), aor. <b class="b3">δαμάσ(σ)αι</b>, intr. <b class="b3">δαμῆναι</b>, perf. <b class="b3">δέδμημαι</b> (Il.); to <b class="b3">δαμάσ(σ)αι</b> new present <b class="b3">δαμάζω</b> (A.), fut. <b class="b3">δαμάσσω</b>, 3. sg. <b class="b3">δαμᾳ̃</b> (Il.), aor. Pass. <b class="b3">δαμα-σ-θῆναι</b> (Il.), also (after <b class="b3">δέδμημαι</b>) <b class="b3">δμηθῆναι</b> (Il.)<br />Compounds: <b class="b3">ὑπο-</b>. as first member in <b class="b3">δάμν-ιππος</b> (Orph.)<br />Derivatives: <b class="b3">δμητήρ</b> (<b class="b3">ἵππων</b>) [[tamer]] (h. Hom., Alkm.), f. <b class="b3">δμήτειρα</b> (Il.), <b class="b3">δμῆσις</b> (<b class="b3">ἵππων</b>) [[taming]] (Il.); <b class="b3">ἀ-δμής</b>, <b class="b3">-τος</b> f. m. [[untamed]], [[unmarried]] (Od.), also <b class="b3">ἄ-δμη-τος</b> <b class="b2">id.</b> (Il.) and <b class="b3">ἀ-δάμα-σ-τος</b> (Il.), <b class="b3">ἀ-δάμα-τος</b> (trag.), <b class="b3">δματέα</b> (Dor.). <b class="b3">δαμαστέα</b> H.; on [[ἀδάμας]] s. s. v. - Isolated <b class="b3">δαμα-</b> and <b class="b3">δαμν-</b>: <b class="b3">Δαμαῖος</b> [[tamer]] of Poseidon (Pi.), <b class="b3">δαμάτειρα</b> (AP), <b class="b3">παν-δαμάτωρ</b> [[alltamer]] (Il.), late f. <b class="b3">πανδαμάτειρα</b>; <b class="b3">δάμασις</b> and <b class="b3">δαμαστικός</b> (sch.), <b class="b3">δαμάστης</b> ([Epich.] 301 [?], gloss.); <b class="b3">δαμνῆτις δαμάζουσα</b>, <b class="b3">τιμωρός</b>; <b class="b3">δάμνος ἵππος</b>. <b class="b3">Τυρρηνοί</b> H. - <b class="b3">δαμασώνιον</b> and <b class="b3">δαμναμένη</b> plant names (Dsc., Ps.-Dsc.; for love, Strömberg Pflanzennamen 92). - On [[δαμάλης]] s. s. v. Not here [[δμώς]], s. v.<br />Origin: IE [Indo-European] [199] <b class="b2">*demh₂-</b> [[tame]]<br />Etymology: The present <b class="b3">δάμνημι</b>, Aeol. <b class="b3">δάμναμι</b> agrees with OIr. [[damnaim]] <b class="b2">bind, tame (horses)</b> from <b class="b2">*dm̥-n-eh₂-mi</b>, from a disyllabic root <b class="b2">*demh₂-</b> seen in <b class="b3">δαμά-σαι</b>, where <b class="b3">*δεμα-</b> was reshaped to <b class="b3">δαμα-</b>, partly after <b class="b3">-δαμο-</b> < <b class="b2">*dmh₂-o</b> ; zero grade <b class="b2">*dm̥h₂-</b> in <b class="b3">δμη-θῆναι</b> (Dor. <b class="b3">δμα-</b>). Many representatives (note Hitt. <b class="b2">damaš-zi</b> <b class="b2">he forces, urges</b>). Note <b class="b3">παν-δαμάτωρ</b> = Lat. [[domitor]], Skt. <b class="b2">damitár-</b>; they may be independent parallel formations. As second member in compounds <b class="b3">ἱππό-]δαμος</b> (Il.) = Skt. <b class="b2">ariṃ-</b>]<b class="b2">dama-</b> <b class="b2">conquering the enemy</b> (from <b class="b2">*domh₂-o-</b>?); (<b class="b3">ἄ-)δμητος</b> : Skt. <b class="b2">dāntá-</b> from <b class="b2">*dm̥h₂-to-</b> (independent Lat. [[domitus]]). - The old presents Lat. [[domāre]] = Skt. <b class="b2">damāyáti</b> and OHG [[zamōn]], Goth. <b class="b2">ga-tamjan</b>, NHG [[zähmen]] = Skt. <b class="b2">damáyati</b> are not found in Greek. - Not to the old word for [[house]] (s. [[δόμος]] and [[δεσπότης]]).
}}
}}