3,274,129
edits
(1b) |
(1b) |
||
Line 39: | Line 39: | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''δίδωμι:''' (δῐ) (impf. ἐδιδων, fut. [[δώσω]], aor. 1 [[ἔδωκα]] - pl. [[ἔδομεν]], pf. [[δέδωκα]], imper. [[δίδου]] - aor. 2 [[δός]], conjct. διδῶ aor. 2 δῶ, opt. [[διδοίην]] - aor. 2 [[δοίην]]; pass.: fut. [[δοθήσομαι]], aor. [[ἐδόθην]], pf. [[δέδομαι]])<br /><b class="num">1)</b> давать (τινί τι Hom., Thuc. etc.): [[δοῦναι]] ἐς χεῖρας [[λαβεῖν]] Soph. передать в руки; δ. καὶ λαμβάνειν Plat., Anth.; давать и принимать (взамен), т. е. обмениваться; [[δοῦναι]] καὶ [[λαβεῖν]] λόγον Arst. высказать свои доводы и выслушать чужие; δ. ὅρκον Isae., Arst., Dem.; давать клятву; δ. ψῆφον Dem. подавать (свой) голос, голосовать; δ. γνώμην Dem. высказывать (свое) мнение; δ. τὰς εὐθύνας Arst. давать отчет; τῇ δοθείσῃ δυνάμει τὸ δοθὲν [[βάρος]] κινῆσαι [[δυνατόν]] ἐστι Plut. (Архимед сказал, что) с помощью данной (т. е. любой) силы можно сдвинуть любую тяжесть; δ. ἀκοήν τινι Soph. выслушивать кого-л.;<br /><b class="num">2)</b> отдавать, передавать (τινὰ κυσίν Hom.): δ. τινὰ πυρὶ [[δαπτέμεν]] Hom. выдать чье-л. тело для предания сожжению; δ. ἑαυτόν τινι Her., Thuc., Soph., Xen.; отдать себя в чье-л. распоряжение; ὀδύνῃσι или ἀχέεσσι δ. τινά обречь кого-л. на муки; δ. ἑαυτὸν τοῖς δεινοῖς Dem. и εἰς κινδύνους Polyb. подвергать себя опасностям; δ. ἑαυτὸν εἰς ἔντευξιν Polyb. вступить в беседу; δ. ἑαυτὸν εἰς λῃστείας καὶ καταδρομάς Diod. предаться разбою и набегам; [[δοῦναι]] ἑαυτὸν [[ἀπό]] τινος ἐπί τι Plut. перейти от чего-л. к чему-л.; [[δοῦναι]] ἑαυτὸν φρονεῖν Plut. принять самоуверенный вид;<br /><b class="num">3)</b> передавать, вручать (τί τινι [[φορῆναι]] Hom.);<br /><b class="num">4)</b> культ. приносить (ἱρὰ θεοῖσιν Hom.);<br /><b class="num">5)</b> давать, ниспосылать (νίκην τινί Hom.; πημονὰς βροτοῖς Aesch.): ἡ [[τύχη]] ἡ εὖ διδοῦσα Soph. благодетельная судьба; [[τούτῳ]] εὐτυχεῖν [[δοῖεν]] θεοί! Aesch. да пошлют ему боги счастья!; [[δίδοτε]], καὶ δοθήσεται [[ὑμῖν]] NT давайте, и дастся вам;<br /><b class="num">6)</b> давать, предоставлять, позволить (ἐδίδοσαν τοῖς συμμάχοις λόγον Xen.): δὸς τίσασθαι Ἀλέξανδρον Hom. дай (мне) отомстить Александру; δέδοται ὑπὸ τοῦ νόμου πράττειν Plat. законом разрешается делать (это); ἃ εἴ μοι δίδως Plat. если ты согласен со мною в этом; [[εἴτε]] δῴη τις αὐτοῖς [[τοῦτο]] Arst. если даже уступить им в этом; δ. δίοδον ὑγρῷ Arst. давать (свободный) выход влаге;<br /><b class="num">7)</b> преподавать (τέχνην ῥητορικήν Plat.): [[μουσικὴ]] ἐκείνοις ἐδόθη Plat. они обучены музыке;<br /><b class="num">8)</b> выдавать замуж (θυγατέρα τινί Hom. и θυγατέρα τινὶ γυναῖκα Her.): ἐδίδοσαν καὶ ἤγοντο ἐξ [[ἀλλήλων]] Her. они выдавали (дочерей) замуж и женились в своей среде; ὁ [[δούς]] Eur. и ὁ διδούς Anth. выдающий замуж (свою дочь), т. е. тесть; τὴν Σάμηνδ᾽ ἔδοσαν Hom. ее выдали замуж в Самос; [[δοθῆναι]] πρὸς γάμον Plut. быть выданной замуж;<br /><b class="num">9)</b> отпускать, прощать (τινί τι Eur., Xen., Dem.);<br /><b class="num">10)</b> соглашаться дать (ὁμήρους Her.): Ἱππίῃ ἐδίδου Ἀνθεμοῦντα, ὁ δὲ οὐκ αἱρέετο Hom. Гиппию он предложил Антемунт, но тот не принял;<br /><b class="num">11)</b> (sc. ἑαυτόν) предаваться (ἡδονῇ Eur.; εἰς δημοκοπίαν Diod.). | |elrutext='''δίδωμι:''' (δῐ) (impf. ἐδιδων, fut. [[δώσω]], aor. 1 [[ἔδωκα]] - pl. [[ἔδομεν]], pf. [[δέδωκα]], imper. [[δίδου]] - aor. 2 [[δός]], conjct. διδῶ aor. 2 δῶ, opt. [[διδοίην]] - aor. 2 [[δοίην]]; pass.: fut. [[δοθήσομαι]], aor. [[ἐδόθην]], pf. [[δέδομαι]])<br /><b class="num">1)</b> давать (τινί τι Hom., Thuc. etc.): [[δοῦναι]] ἐς χεῖρας [[λαβεῖν]] Soph. передать в руки; δ. καὶ λαμβάνειν Plat., Anth.; давать и принимать (взамен), т. е. обмениваться; [[δοῦναι]] καὶ [[λαβεῖν]] λόγον Arst. высказать свои доводы и выслушать чужие; δ. ὅρκον Isae., Arst., Dem.; давать клятву; δ. ψῆφον Dem. подавать (свой) голос, голосовать; δ. γνώμην Dem. высказывать (свое) мнение; δ. τὰς εὐθύνας Arst. давать отчет; τῇ δοθείσῃ δυνάμει τὸ δοθὲν [[βάρος]] κινῆσαι [[δυνατόν]] ἐστι Plut. (Архимед сказал, что) с помощью данной (т. е. любой) силы можно сдвинуть любую тяжесть; δ. ἀκοήν τινι Soph. выслушивать кого-л.;<br /><b class="num">2)</b> отдавать, передавать (τινὰ κυσίν Hom.): δ. τινὰ πυρὶ [[δαπτέμεν]] Hom. выдать чье-л. тело для предания сожжению; δ. ἑαυτόν τινι Her., Thuc., Soph., Xen.; отдать себя в чье-л. распоряжение; ὀδύνῃσι или ἀχέεσσι δ. τινά обречь кого-л. на муки; δ. ἑαυτὸν τοῖς δεινοῖς Dem. и εἰς κινδύνους Polyb. подвергать себя опасностям; δ. ἑαυτὸν εἰς ἔντευξιν Polyb. вступить в беседу; δ. ἑαυτὸν εἰς λῃστείας καὶ καταδρομάς Diod. предаться разбою и набегам; [[δοῦναι]] ἑαυτὸν [[ἀπό]] τινος ἐπί τι Plut. перейти от чего-л. к чему-л.; [[δοῦναι]] ἑαυτὸν φρονεῖν Plut. принять самоуверенный вид;<br /><b class="num">3)</b> передавать, вручать (τί τινι [[φορῆναι]] Hom.);<br /><b class="num">4)</b> культ. приносить (ἱρὰ θεοῖσιν Hom.);<br /><b class="num">5)</b> давать, ниспосылать (νίκην τινί Hom.; πημονὰς βροτοῖς Aesch.): ἡ [[τύχη]] ἡ εὖ διδοῦσα Soph. благодетельная судьба; [[τούτῳ]] εὐτυχεῖν [[δοῖεν]] θεοί! Aesch. да пошлют ему боги счастья!; [[δίδοτε]], καὶ δοθήσεται [[ὑμῖν]] NT давайте, и дастся вам;<br /><b class="num">6)</b> давать, предоставлять, позволить (ἐδίδοσαν τοῖς συμμάχοις λόγον Xen.): δὸς τίσασθαι Ἀλέξανδρον Hom. дай (мне) отомстить Александру; δέδοται ὑπὸ τοῦ νόμου πράττειν Plat. законом разрешается делать (это); ἃ εἴ μοι δίδως Plat. если ты согласен со мною в этом; [[εἴτε]] δῴη τις αὐτοῖς [[τοῦτο]] Arst. если даже уступить им в этом; δ. δίοδον ὑγρῷ Arst. давать (свободный) выход влаге;<br /><b class="num">7)</b> преподавать (τέχνην ῥητορικήν Plat.): [[μουσικὴ]] ἐκείνοις ἐδόθη Plat. они обучены музыке;<br /><b class="num">8)</b> выдавать замуж (θυγατέρα τινί Hom. и θυγατέρα τινὶ γυναῖκα Her.): ἐδίδοσαν καὶ ἤγοντο ἐξ [[ἀλλήλων]] Her. они выдавали (дочерей) замуж и женились в своей среде; ὁ [[δούς]] Eur. и ὁ διδούς Anth. выдающий замуж (свою дочь), т. е. тесть; τὴν Σάμηνδ᾽ ἔδοσαν Hom. ее выдали замуж в Самос; [[δοθῆναι]] πρὸς γάμον Plut. быть выданной замуж;<br /><b class="num">9)</b> отпускать, прощать (τινί τι Eur., Xen., Dem.);<br /><b class="num">10)</b> соглашаться дать (ὁμήρους Her.): Ἱππίῃ ἐδίδου Ἀνθεμοῦντα, ὁ δὲ οὐκ αἱρέετο Hom. Гиппию он предложил Антемунт, но тот не принял;<br /><b class="num">11)</b> (sc. ἑαυτόν) предаваться (ἡδονῇ Eur.; εἰς δημοκοπίαν Diod.). | ||
}} | |||
{{etym | |||
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: [[give]] (Il.).<br />Other forms: Fut. <b class="b3">δώσω</b> (<b class="b3">διδώσω ν</b> 358, ω 314), aor. <b class="b3">ἔδωκα</b>, <b class="b3">δοῦναι</b> (s. below), pass. <b class="b3">δοθῆναι</b>, perf. <b class="b3">δέδωκα</b>, <b class="b3">δέδομαι</b>. Cypr. opt. <b class="b3">δώκοι</b> from <b class="b3">δώκω</b> (from the aor.).<br />Dialectal forms: Myc. [[didosi]] \/[[didonsi]]\/ <b class="b2">they give</b>, [[didoto]] \/[[didontoi]]\/ 3. pl. ind. pass., [[dose]] \/[[dosei]]\/ <b class="b2">he will give</b>, [[jodososi]] \/<b class="b2">jo-dosonsi</b>\/, [[odoke]] \/<b class="b2">ho-doke</b>\/, <b class="b2">apu-doke</b> \/<b class="b2">apu-doke</b>\/, [[apedoke]] \/<b class="b2">ap-edoke</b>\/, [[dedomena]] \/[[dedomena]]\/ perf. ptc. pass.; [[apudosi]] \/<b class="b2">apu-dosis</b>\/, [[dosomo]] \/[[dosmos]]\/, [[dosomijo]] \/[[dosmios]]\/ <b class="b2">consisting of contributions</b>, [[dora]] \/[[dora]]\/ [[gifts]]; PN [[teodora]] \/[[theodora]]\/.<br />Compounds: Often with prefix: <b class="b3">ἀνα-</b>, <b class="b3">ἀντι-</b>, <b class="b3">ἀπο-</b>, <b class="b3">δια-</b> etc. As first member <b class="b3">δωσι-</b> in <b class="b3">Δωσί-θεος</b> etc.; cf. Knecht <b class="b3">Τερψίμβροτος</b> 11; s. also below.<br />Derivatives: <b class="b3">δώς</b> f. [[gift]] (Hes. Op. 356 < <b class="b3">δώ-ς</b> or <b class="b3">*δώτ-ς</b>, s. below); (<b class="b3">ἀνά-</b>, <b class="b3">ἀντί-</b>, <b class="b3">ἀπό-</b> etc.)<b class="b3">δόσις</b> [[gift]] (Il.; on the meaning Schwyzer 504 n. 2, Benveniste Noms d'agent 76, Holt Les noms d'action en <b class="b3">-σις</b> 75, Rauillard Mélanges Boisacq 2, 219ff.) with <b class="b3">δοσίδιον</b> (inscr.) and <b class="b3">δόσιμος</b>, often from comp. <b class="b3">ἐπι-</b>, <b class="b3">ἐν-</b>, <b class="b3">παρα-</b>; <b class="b3">δῶτις</b>, uncertain; acc. to Fraenkel Nom. ag. 1, 105 twice (!) in the Amphiktyon-law of 380a for <b class="b3">λωτις</b>; also <b class="b3">δῶττις δώς</b>, <b class="b3">φερνή</b> H., prob. wrong; s. Latte; <b class="b3">δωτίνη</b>, <b class="b3">-α</b>, [[gift]], [[present]], [[rent]] (Hom., also Argolis; but cf. Leumann Hom. Wörter 279f.), with <b class="b3">δωτινάζω</b> <b class="b2">collect gifts</b> Hdt. 2, 180); <b class="b3">ἀπυ-δοσμός</b> [[selling]] with <b class="b3">ἀπυδόσμιος</b> (Arc.); <b class="b3">-δομα</b> in <b class="b3">ἀπό-</b>, <b class="b3">διά-</b>, <b class="b3">πρό-δομα</b> etc.; cf. Wilhelm Glotta 14, 70f.; <b class="b3">δῶρον</b> s. v. - (<b class="b3">ἐκ-</b>, <b class="b3">ἐπι-</b> etc.)<b class="b3">δοτήρ</b> [[giver]] (Il.), f. <b class="b3">δότειρα</b> (Hes.); <b class="b3">δώτωρ</b> <b class="b2">id.</b> (Od.); to <b class="b3">δοτήρ</b> : <b class="b3">δώτωρ</b> Schwyzer 381 and 530; Benveniste Noms d'agent 46 and 49; <b class="b3">δωτήρ</b> <b class="b2">id.</b> (<b class="b3">θεοὶ δωτῆρες ἐάων θ</b> 325 etc.; s. below); <b class="b3">δότης</b> = <b class="b3">δοτήρ</b> (LXX); init. only in comp., e.g. <b class="b3">προδότης</b>, f. <b class="b3">-τις</b> [[traitor]] (Ion., Att.) with <b class="b3">προδοσία</b> [[treason]] (Ion.-Att.); <b class="b3">δώτης</b> (Hes. Op. 355, beside <b class="b3">ἀ-δώτης</b>; cf. <b class="b3">δώς</b> above and Fraenkel Nom. ag. 1, 118, Frisk Subst. priv. 20), <b class="b3">ἐπιδώτης</b> surname of Zeus in Mantinea and other gods (Paus.) with <b class="b3">Ἐπιδώτειον</b> name of a tempel (Epidauros); <b class="b3">Δωτώ</b> name of a Nereide (Il., Hes.; s. below). - <b class="b3">δοτικός</b>, often with prefix <b class="b3">ἐπι-</b>, <b class="b3">μετα-</b> etc. (Arist.). - Desiderative deverbat. <b class="b3">παρα-</b>, <b class="b3">ἐν-</b> etc. <b class="b3">δωσείω</b> (Th.), iterative preterite <b class="b3">δόσκον</b> (ep.).<br />Origin: IE [Indo-European] [223] <b class="b2">*deh₃-</b> [[give]]<br />Etymology: IE root <b class="b2">*deh₃-</b>\/<b class="b2">dh₃-</b>. But for the vowel of the reduplicative syllable <b class="b3">δί-δω-μι</b>, <b class="b3">δί-δω-σι</b> agrees with Skt. <b class="b2">dá-dā-ti</b>, Av. <b class="b2">da-dāi-ti</b>; <b class="b2">i-</b>reduplication in Italic, e. g. Osc. [[didest]] <b class="b2">he will give</b>, Vest. <b class="b2">di-de-t</b> [[dat]], perhaps also in Lat. [[reddō]], if < <b class="b2">*re-di-dō</b>. Also the medial aorists <b class="b3">ἔ-δο-το</b>, Skt. <b class="b2">á-di-ta</b>, Venet. <b class="b2">zo-to</b> and the participles (-)<b class="b3">δοτός</b>, Lat. [[datus]] agree against Skt. <b class="b2">-dāta-</b>, Av. <b class="b2">dāta-</b> (but zero grade in Skt. <b class="b2">-tta-</b> < <b class="b2">*-dh₃-to-</b>; as simplex Sanskrit has new <b class="b2">dattá-</b>). The active aorist <b class="b3">ἔ-δω-κ-α</b> (with <b class="b3">-κ-</b> after <b class="b3">ἔθηκα</b>, <b class="b3">ἧκα</b>, s. Schwyzer 741 w. n. 8) from root aorist <b class="b3">*ἔ-δω-ν</b> (cf. <b class="b3">ἔ-στη-ν</b>), seen in Skt. <b class="b2">á-dā-t</b>, Arm. [[et]] <b class="b2">he gave</b> (< <b class="b2">*é-dō-t</b>). - On Cypr. <b class="b3">δοϜεναι</b> beside Skt. <b class="b2">dāváne</b> <b class="b2">to give</b> see Benveniste Origines 129 but also Specht Gnomon 14, 34); an element <b class="b2">u̯</b> also in Cypr. opt. <b class="b3">δυϜάνοι</b>, Lat. [[duim]] [[dem]], Lith. <b class="b2">dovanà</b> [[gift]] and other forms; (hom. Att. <b class="b3">δοῦναι</b> from <b class="b3">*δο-έναι</b>). - Of the nouns compare <b class="b3">δώτωρ</b> = Skt. <b class="b2">dā́tar-</b>, with zero grade Lat. [[dator]]; <b class="b3">δοτήρ</b> : Skt. <b class="b2">dātár-</b> ; <b class="b3">δόσις</b> = Lat. <b class="b2">dati-ō</b>; <b class="b3">δώς</b>, if < <b class="b3">*δώτ-ς</b> = Lat. [[dōs]], <b class="b2">-tis</b> (if IE <b class="b2">*dō-t-</b>, not <b class="b2">*dō-ti-</b>). First member <b class="b3">Δωσι-</b> = Skt. <b class="b2">dāti-vāra-</b> <b class="b2">who loves giving, liberal</b>. - Hitt. <b class="b2">da-</b> [[take]], cf. Skt. a-da- [[receive]]. | |||
}} | }} |