πρόσφατος: Difference between revisions

2b
(nl)
(2b)
Line 39: Line 39:
{{elnl
{{elnl
|elnltext=πρόσφατος -ον [πρός, ~ θείνω] recent gedood:. πρόσφατος ἐν μεγάροισι κεῖσαι jij ligt in mijn paleis alsof je zojuist gedood bent Il. 24.757; μισγόμενον νεκρῷ προσφάτῳ γυναικός gemeenschap hebbend met het net gestorven lichaam van een vrouw Hdt. 2.89.2. recent:; προσφάτοις δίκαις door nieuwe gerechtigheid Aeschl. Ch. 805; ἔτι τῆς ὀργῆς οὔσης προσφάτου nu jouw woede nog vers is Lys. 18.19; τῶν δ ’ ἄλλων ἡμῶν ἕκαστος... πρόσφατος κρίνεται de rest van ons staat onmiddellijk terecht Dem. 21.112; μάρτυρές εἰσι διττοί, οἱ μὲν παλαιοί, οἱ δὲ πρόσφατοι getuigen zijn er van twee soorten: oude en nieuwe Aristot. Rh. 1375b27; adv. προσφάτως onlangs. NT Act. Ap. 18.2. vers:. τὰ πρόσφατα ἄλφιτα καὶ ἄλητα de verse gerst en tarwe Hp. Vict. 2.44; ἐκ τῶν ἰδίων ( δαφνῶν ) προσφάτων οὐσῶν van hun eigen lauriertakken, die nog vers waren Plut. Pomp. 31.5.
|elnltext=πρόσφατος -ον [πρός, ~ θείνω] recent gedood:. πρόσφατος ἐν μεγάροισι κεῖσαι jij ligt in mijn paleis alsof je zojuist gedood bent Il. 24.757; μισγόμενον νεκρῷ προσφάτῳ γυναικός gemeenschap hebbend met het net gestorven lichaam van een vrouw Hdt. 2.89.2. recent:; προσφάτοις δίκαις door nieuwe gerechtigheid Aeschl. Ch. 805; ἔτι τῆς ὀργῆς οὔσης προσφάτου nu jouw woede nog vers is Lys. 18.19; τῶν δ ’ ἄλλων ἡμῶν ἕκαστος... πρόσφατος κρίνεται de rest van ons staat onmiddellijk terecht Dem. 21.112; μάρτυρές εἰσι διττοί, οἱ μὲν παλαιοί, οἱ δὲ πρόσφατοι getuigen zijn er van twee soorten: oude en nieuwe Aristot. Rh. 1375b27; adv. προσφάτως onlangs. NT Act. Ap. 18.2. vers:. τὰ πρόσφατα ἄλφιτα καὶ ἄλητα de verse gerst en tarwe Hp. Vict. 2.44; ἐκ τῶν ἰδίων ( δαφνῶν ) προσφάτων οὐσῶν van hun eigen lauriertakken, die nog vers waren Plut. Pomp. 31.5.
}}
{{etym
|etymtx=Grammatical information: adj.<br />Meaning: [[undecomposed]], of a corpse (Ω 757 [<b class="b3">ἐρσήεις καὶ π</b>.], Hdt.), [[fresh]], of plants, victuals, water a.o. (Hp., Arist., hell.), metaph. [[fresh]] = <b class="b2">happened lately, recently, immediately following, recens</b>, of actions, emotions etc. (A. in lyr., Lys., D., Arist.).<br />Origin: GR [a formation built with Greek elements]<br />Etymology: Acc. to Phot. prop. = <b class="b3">νεωστὶ ἀνῃρημένος</b>, an interpretation, which seems to give the best solution. So to <b class="b3">πεφ-νεῖν</b>, <b class="b3">φόνος</b>, <b class="b3">θείνω</b> with the same 2. member as in the compounds <b class="b3">Ἀρηΐ-</b>, <b class="b3">ἀρεί-φατος</b>, <b class="b3">μυλή-φατος</b>, <b class="b3">ὀδυνή-φατος</b>; the remarkable development of meaning was possible as the second member became unclear (also in <b class="b3">ἀρείφατος</b>: also [[martial]]). The first element cannot be preverbal (as if from <b class="b3">*προσ-θείνω</b>), but has a similar function as in the nominal <b class="b3">πρόσ-οικος</b>, <b class="b3">πρόσ-γειος</b> etc.; prop. "close to the dead (killing), closely following" with univerbating <b class="b3">το-</b>suffix. -- Other hypotheses (to be rejected) in Bq w. lit.; to be rejected also Schwyzer 503 Zus. 2 (asking: "to <b class="b3">*προσφα</b>, cf. <b class="b3">μέσφα</b>?").
}}
}}