3,274,216
edits
(1) |
(1a) |
||
Line 36: | Line 36: | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἀγρυπνέω:''' <b class="num">1)</b> не спать, бодрствовать, проводить без сна (τὴν νύκτα Xen., Men., Plut.): θυραυλεῖν καὶ ἀ. Plat. бодрствуя нести стражу; ἀγρυπνῆσαι διά τι Theocr. провести бессонную ночь из-за чего-л.;<br /><b class="num">2)</b> быть бдительным (τινι Plut., εἴς τι и [[ὑπέρ]] τινος NT). | |elrutext='''ἀγρυπνέω:''' <b class="num">1)</b> не спать, бодрствовать, проводить без сна (τὴν νύκτα Xen., Men., Plut.): θυραυλεῖν καὶ ἀ. Plat. бодрствуя нести стражу; ἀγρυπνῆσαι διά τι Theocr. провести бессонную ночь из-за чего-л.;<br /><b class="num">2)</b> быть бдительным (τινι Plut., εἴς τι и [[ὑπέρ]] τινος NT). | ||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=[[ἄγρυπνος]]<br /><b class="num">1.</b> to lie [[awake]], be [[wakeful]], Theogn.; ἀγρυπνεῖν τὴν νύκτα to [[pass]] a [[sleepless]] [[night]], Xen.<br /><b class="num">2.</b> metaph. to be [[watchful]], NTest. | |||
}} | }} |