stellen: Difference between revisions

43 bytes added ,  10 January 2019
nlel
(de4_4)
 
(nlel)
 
Line 1: Line 1:
{{GermanLatin
{{GermanLatin
|dela=stellen, I) im allg.: statuere ([[einen]] [[Stand]] [[geben]], [[machen]], [[daß]] [[etwas]] steht, z.B. [[vas]] in [[loco]] [[frigido]]: u. alqm capite pronum in terram: u. iuvencum [[ante]] aram). – constituere ([[einen]] festen [[Stand]] [[anweisen]], z.B. milites in colle, in fronte). – astituere ([[neben]] [[etwas]] [[stehen]] [[machen]], z.B. alqm ad [[lectum]] aegroti). – ponere (eine [[Sache]] wo [[hinsetzen]], z.B. [[speculum]] in [[cathedra]]). – collocare (eine [[Sache]] ihren [[Platz]] [[einnehmen]] [[lassen]], z.B. [[suo]] [[quidque]] in [[loco]]). – disponere (an verschiedenen Orten [[planmäßig]] [[aufstellen]], z.B. [[tormenta]] in muris: u. stationes portis: [[dann]] in [[Ordnung]] [[stellen]], libros). – ordinare. instruere (in [[Ordnung]], in [[Schlachtordnung]] [[aufstellen]], z.B. milites, copias, aciem). – eine [[Sache]] [[wieder]] an ihren [[Ort]] st., rem [[suo]] [[loco]] reponere. – [[etwas]] um [[etwas]] st., cingere alqd alqā re (z.B. domum custodibus). – [[etwas]] [[vor]] [[etwas]] st., alqd apponere alci [[rei]] od. ad alqd (z.B. foco: u. adignem); proponere alqd alci [[rei]] (z.B. igni). – sich an [[einen]] [[Ort]], [[neben]] [[einen]] [[Ort]] st., consistere in alqo [[loco]] ([[auf]] [[einen]] [[Platz]], z.B. in aditu): sich an [[oder]] [[neben]] [[etwas]] st., consistere ad alqd (z.B. ad mensam); assistere ad alqd (z.B. ad [[fores]]): sich [[auf]] jmd. st., alci insistere (z.B. iacentibus): sich [[vor]] jmd. st., accedere ad alqm (zu jmd. [[hingehen]]); alqm corporesuo protegere (jmd. [[mit]] seinem [[Körper]] [[decken]] und so [[schützen]]). – jmd. [[vor]] Augen st., alqmin conspectum dare: [[etwas]] [[vor]] Augen st., proponere [[ante]] oculos u. bl. proponere (jmdm., alci: sich, [[sibi]]). – [[etwas]] [[hoch]] st., alqd [[magni]] facere ([[hochhalten]], [[viel]] [[auf]] [[etwas]] [[geben]]); alqd [[valde]] probare ([[sehr]] beifallswert [[finden]]): [[etwas]] [[sehr]] [[hoch]], am höchsten st., alqd [[plurimi]] facere ([[sehr]] [[hochhalten]]); alqd [[maxime]] probare (am meisten beifallswert [[finden]]); alqd mirari ([[bewundern]]): [[etwas]] höher st. [[als]] etc., rem superiorem [[esse]] ducere [[quam]] etc.: [[wer]] ist so [[hochgestellt]], [[daß]] ihn [[nicht]] etc., [[quis]] [[tantus]] [[est]], quem [[non]] etc.: [[ein]] Hochgestellter, s. [[hoch]] (S. 1345). – II) prägn.: a) eine [[Person]] [[stellen]], d. i. [[persönlich]] [[erscheinen]] [[lassen]]: sistere (im allg., [[bes]]. [[vor]] [[Gericht]]). – mittere ([[schicken]], z.B. Soldaten). – adducere ([[herbeibringen]], z.B. testem). – dare ([[geben]], [[hergeben]], z.B. praedem, vadem: u. vicarium: u. obsides). – [[für]] jmd. [[einen]] [[Mann]] st., alci expedirevicarium (ihm [[einen]] [[Stellvertreter]] [[verschaffen]]). – jmdm. [[etwas]] zu [[stellen]] [[befehlen]], imperare alci alqd (z.B. obsides); alqd exigere ab alqo (z.B. obsides, vehicula). – b) [[aufstellen]], s. [[Bedingung]], [[Frage]]. – c) sich [[stellen]], d. i. α) sich [[einstellen]]: se sistere (im allg., sich [[einstellen]], [[bes]]. [[aber]] [[vor]] [[Gericht]]). – [[adesse]] ([[dasein]] = sich [[einstellen]], [[erscheinen]]). – comparēre ([[erscheinen]] [[vor]] [[Gericht]]). – [[praesto]] [[esse]] od. [[adesse]] (am Platze [[sein]], [[auf]] erhaltenen [[Befehl]]). – se offerre (sich [[darbieten]], z.B. sich [[als]] Freiwilliger [beim [[Militär]]], voluntarium se offerre: sich unweigerlich zum Kampfe, [[sine]] detrectatione certamini se off.). – ipsum in custodiam se dare (sich [[selbst]] zur [[Hast]] [[stellen]], [[von]] einem Übeltäter etc.). – sich [[freiwillig]] st., voluntarium se offerre; voluntarium [[adesse]] (z.B. [[als]] [[Soldat]], [[cum]] armis): sich ([[vor]] [[Gericht]]) [[nicht]] st., [[non]] [[adesse]] ad [[iudicium]]. – sich [[nirgends]] (dem Feinde) zum Kampfe st., se [[nusquam]] committere [[proelio]]. – β) den [[Schein]] [[annehmen]]: simulare od. assimulare od. ([[wenn]] [[ein]] Adjektiv [[als]] [[Objekt]] folgt) assimulare se (den [[Schein]] [[annehmen]], [[als]] ob [[etwas]] der [[Fall]] [[sei]]). – dissimulare (den [[Schein]] [[annehmen]], sich [[stellen]], [[als]] ob etw. [[nicht]] der [[Fall]] [[sei]]; alle entweder [[mit]] folg. Akk. [[des]] Objekts od. [[mit]] folg. Akk. u. Infin. od. [[mit]] folg. [[quasi]] u. Konj. (z.B. sich [[furchtsam]] st., simulare metum; sich [[heiter]], [[fröhlich]] st., assimulare se [[laetum]]; simulare laetitiam: sich [[betrübt]] st., simulare dolorem: [[ich]] will mich st., [[als]] ob [[ich]] herausginge, simulabo od. assimulabo, [[quasi]] exeam: [[ich]] will mich [[stellen]], [[als]] ob [[ich]] sienicht sähe, dissimulabo, hos [[quasi]] [[non]] videam).
|dela=stellen, I) im allg.: statuere ([[einen]] [[Stand]] [[geben]], [[machen]], [[daß]] [[etwas]] steht, z.B. [[vas]] in [[loco]] [[frigido]]: u. alqm capite pronum in terram: u. iuvencum [[ante]] aram). – constituere ([[einen]] festen [[Stand]] [[anweisen]], z.B. milites in colle, in fronte). – astituere ([[neben]] [[etwas]] [[stehen]] [[machen]], z.B. alqm ad [[lectum]] aegroti). – ponere (eine [[Sache]] wo [[hinsetzen]], z.B. [[speculum]] in [[cathedra]]). – collocare (eine [[Sache]] ihren [[Platz]] [[einnehmen]] [[lassen]], z.B. [[suo]] [[quidque]] in [[loco]]). – disponere (an verschiedenen Orten [[planmäßig]] [[aufstellen]], z.B. [[tormenta]] in muris: u. stationes portis: [[dann]] in [[Ordnung]] [[stellen]], libros). – ordinare. instruere (in [[Ordnung]], in [[Schlachtordnung]] [[aufstellen]], z.B. milites, copias, aciem). – eine [[Sache]] [[wieder]] an ihren [[Ort]] st., rem [[suo]] [[loco]] reponere. – [[etwas]] um [[etwas]] st., cingere alqd alqā re (z.B. domum custodibus). – [[etwas]] [[vor]] [[etwas]] st., alqd apponere alci [[rei]] od. ad alqd (z.B. foco: u. adignem); proponere alqd alci [[rei]] (z.B. igni). – sich an [[einen]] [[Ort]], [[neben]] [[einen]] [[Ort]] st., consistere in alqo [[loco]] ([[auf]] [[einen]] [[Platz]], z.B. in aditu): sich an [[oder]] [[neben]] [[etwas]] st., consistere ad alqd (z.B. ad mensam); assistere ad alqd (z.B. ad [[fores]]): sich [[auf]] jmd. st., alci insistere (z.B. iacentibus): sich [[vor]] jmd. st., accedere ad alqm (zu jmd. [[hingehen]]); alqm corporesuo protegere (jmd. [[mit]] seinem [[Körper]] [[decken]] und so [[schützen]]). – jmd. [[vor]] Augen st., alqmin conspectum dare: [[etwas]] [[vor]] Augen st., proponere [[ante]] oculos u. bl. proponere (jmdm., alci: sich, [[sibi]]). – [[etwas]] [[hoch]] st., alqd [[magni]] facere ([[hochhalten]], [[viel]] [[auf]] [[etwas]] [[geben]]); alqd [[valde]] probare ([[sehr]] beifallswert [[finden]]): [[etwas]] [[sehr]] [[hoch]], am höchsten st., alqd [[plurimi]] facere ([[sehr]] [[hochhalten]]); alqd [[maxime]] probare (am meisten beifallswert [[finden]]); alqd mirari ([[bewundern]]): [[etwas]] höher st. [[als]] etc., rem superiorem [[esse]] ducere [[quam]] etc.: [[wer]] ist so [[hochgestellt]], [[daß]] ihn [[nicht]] etc., [[quis]] [[tantus]] [[est]], quem [[non]] etc.: [[ein]] Hochgestellter, s. [[hoch]] (S. 1345). – II) prägn.: a) eine [[Person]] [[stellen]], d. i. [[persönlich]] [[erscheinen]] [[lassen]]: sistere (im allg., [[bes]]. [[vor]] [[Gericht]]). – mittere ([[schicken]], z.B. Soldaten). – adducere ([[herbeibringen]], z.B. testem). – dare ([[geben]], [[hergeben]], z.B. praedem, vadem: u. vicarium: u. obsides). – [[für]] jmd. [[einen]] [[Mann]] st., alci expedirevicarium (ihm [[einen]] [[Stellvertreter]] [[verschaffen]]). – jmdm. [[etwas]] zu [[stellen]] [[befehlen]], imperare alci alqd (z.B. obsides); alqd exigere ab alqo (z.B. obsides, vehicula). – b) [[aufstellen]], s. [[Bedingung]], [[Frage]]. – c) sich [[stellen]], d. i. α) sich [[einstellen]]: se sistere (im allg., sich [[einstellen]], [[bes]]. [[aber]] [[vor]] [[Gericht]]). – [[adesse]] ([[dasein]] = sich [[einstellen]], [[erscheinen]]). – comparēre ([[erscheinen]] [[vor]] [[Gericht]]). – [[praesto]] [[esse]] od. [[adesse]] (am Platze [[sein]], [[auf]] erhaltenen [[Befehl]]). – se offerre (sich [[darbieten]], z.B. sich [[als]] Freiwilliger [beim [[Militär]]], voluntarium se offerre: sich unweigerlich zum Kampfe, [[sine]] detrectatione certamini se off.). – ipsum in custodiam se dare (sich [[selbst]] zur [[Hast]] [[stellen]], [[von]] einem Übeltäter etc.). – sich [[freiwillig]] st., voluntarium se offerre; voluntarium [[adesse]] (z.B. [[als]] [[Soldat]], [[cum]] armis): sich ([[vor]] [[Gericht]]) [[nicht]] st., [[non]] [[adesse]] ad [[iudicium]]. – sich [[nirgends]] (dem Feinde) zum Kampfe st., se [[nusquam]] committere [[proelio]]. – β) den [[Schein]] [[annehmen]]: simulare od. assimulare od. ([[wenn]] [[ein]] Adjektiv [[als]] [[Objekt]] folgt) assimulare se (den [[Schein]] [[annehmen]], [[als]] ob [[etwas]] der [[Fall]] [[sei]]). – dissimulare (den [[Schein]] [[annehmen]], sich [[stellen]], [[als]] ob etw. [[nicht]] der [[Fall]] [[sei]]; alle entweder [[mit]] folg. Akk. [[des]] Objekts od. [[mit]] folg. Akk. u. Infin. od. [[mit]] folg. [[quasi]] u. Konj. (z.B. sich [[furchtsam]] st., simulare metum; sich [[heiter]], [[fröhlich]] st., assimulare se [[laetum]]; simulare laetitiam: sich [[betrübt]] st., simulare dolorem: [[ich]] will mich st., [[als]] ob [[ich]] herausginge, simulabo od. assimulabo, [[quasi]] exeam: [[ich]] will mich [[stellen]], [[als]] ob [[ich]] sienicht sähe, dissimulabo, hos [[quasi]] [[non]] videam).
}}
{{nlel
|nleltext=[[προτίθημι]]
}}
}}