3,277,002
edits
(3_4) |
(2) |
||
Line 7: | Line 7: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=con-[[tego]], tēxī, tēctum, ere, [[bedecken]], I) eig.: a) bekleidend, verwahrend, schützend [[bedecken]], [[überdecken]], bedeckend [[überziehen]], α) übh., v. Pers., alqm veste suā, Nep.: crura veste, Iustin.: [[caput]] amictu, Verg.: capita scutis, Auct. b. Afr.: tantarum beluarum (der Elefanten) tota corpora [[auro]], Curt.: coria centonibus, Caes.: musculum lateribus lutoque, Caes.: locum linteis, Liv.: [[mala]] operculis arcularum, Col.: cum [[arma]] [[omnia]] reposita contectaque essent, [[mit]] [[einer]] [[Decke]] ([[mit]] einem Überzuge) verwahrt waren, Caes.: piscatorias naves contexerant, hatten [[mit]] einem [[Verdeck]] [[versehen]], Caes. – u. im Partiz., [[non]] contecta ([[Ariadna]]) [[levi]] [[pectus]] amictu, Catull.: ferae pelle [[contectus]], Suet.: spolii s contectum [[iuvenis]] [[corpus]], Liv.: contecti Attalicis aulaeis parietes, Val. Max.: contecta stramine [[casa]], Ov.: parva [[casula]] cannulis [[temere]] contecta, Apul.: [[vehiculum]] pellibus [[undique]] contectum, Curt. – v. dem [[selbst]], [[was]] bedeckt, arborum stipites [[hedera]] contexerat, Curt.: platani et populi contegunt ripas, Curt.: u. im [[Passiv]], [[opus]], [[quod]] vineis contectum erat, Liv.: [[sedes]] consecrata deo [[undique]] ambientibus ramis contecta est, Curt.: [[omnia]] contegi frondibus, Curt. – [[mit]] in u. Abl., in [[aliquo]] ramorum nexu contegi, verwahrt (geborgen) [[werden]] (v. kleinen Kindern), Tac. Germ. 46, 4. – β) schützend, cautius [[contectus]], [[durch]] den [[Schild]] gedeckt, Dict. 3, 7. – γ) begrabend (s. Deder. Dict. 3, 14), v. Pers. [[eos]] [[uno]] [[tumulo]], Liv.: [[corpus]] od. [[ossa]] [[tumulo]], Val. Max. u. Curt.: membra sepulcro, Val. Flacc.: alqm arenosā [[humo]], Apul.: unā eādemque sepulturā contegi, Dict.: [[humatus]] intellegitur [[humo]] [[contectus]], Plin. – m. in u. Abl., [[corpus]] Galbae humili sepulturā ([[nach]] dürftiger Bestattung) in privatis [[eius]] hortis, Tac. hist. 1, 49: [[donec]] [[uno]] contegar in [[tumulo]], Bormann Uned. Inschr. no 11. p. 10. – [[von]] dem [[selbst]], [[was]] bedeckt, [[tumulus]], [[qui]] [[corpus]] [[eius]] contexerat, Cic. Arch. 24: u. im [[Passiv]], Taenariā contegi [[humo]], Ov. – b) verhüllend [[bedecken]], [[verdecken]], [[verhüllen]], v. Pers. usw., [[caput]] glauco amictu, Verg.: messoriā se corbe, Cic.: corporis partes, [[quae]] aspectum sint deformem habiturae, c. [[atque]] abdere (Ggstz. in promptu ponere, den Augen [[bloßstellen]], v. der [[Natur]]), Cic. – v. dem [[selbst]], [[was]] verdeckt (verhüllt), [[sine]] munere vestro contegat [[inductus]] morientia lumina [[cortex]], Ov.: u. im [[Passiv]], [[omnia]] contecta nebulā, Liv. – II) übtr.: a) [[wie]] [[unser]] [[decken]] = [[schützen]], [[quidam]] servili habitu, [[alii]] [[fide]] clientium contecti et [[inter]] sarcinas abditi, Tac. hist. 3, 73. – b) [[wie]] [[verdecken]], [[verhüllen]] = [[verbergen]], [[verheimlichen]], libidines fronte et supercilio, [[non]] pudore et temperantiā, Cic.: impium pectoris [[vulnus]] (unerlaubte [[Liebe]]) piā dissimulatione, Val. Max.: factam iniuriam [[illi]] miserae, Ter.: contecta victricium partium vulnera, Tac. | |georg=con-[[tego]], tēxī, tēctum, ere, [[bedecken]], I) eig.: a) bekleidend, verwahrend, schützend [[bedecken]], [[überdecken]], bedeckend [[überziehen]], α) übh., v. Pers., alqm veste suā, Nep.: crura veste, Iustin.: [[caput]] amictu, Verg.: capita scutis, Auct. b. Afr.: tantarum beluarum (der Elefanten) tota corpora [[auro]], Curt.: coria centonibus, Caes.: musculum lateribus lutoque, Caes.: locum linteis, Liv.: [[mala]] operculis arcularum, Col.: cum [[arma]] [[omnia]] reposita contectaque essent, [[mit]] [[einer]] [[Decke]] ([[mit]] einem Überzuge) verwahrt waren, Caes.: piscatorias naves contexerant, hatten [[mit]] einem [[Verdeck]] [[versehen]], Caes. – u. im Partiz., [[non]] contecta ([[Ariadna]]) [[levi]] [[pectus]] amictu, Catull.: ferae pelle [[contectus]], Suet.: spolii s contectum [[iuvenis]] [[corpus]], Liv.: contecti Attalicis aulaeis parietes, Val. Max.: contecta stramine [[casa]], Ov.: parva [[casula]] cannulis [[temere]] contecta, Apul.: [[vehiculum]] pellibus [[undique]] contectum, Curt. – v. dem [[selbst]], [[was]] bedeckt, arborum stipites [[hedera]] contexerat, Curt.: platani et populi contegunt ripas, Curt.: u. im [[Passiv]], [[opus]], [[quod]] vineis contectum erat, Liv.: [[sedes]] consecrata deo [[undique]] ambientibus ramis contecta est, Curt.: [[omnia]] contegi frondibus, Curt. – [[mit]] in u. Abl., in [[aliquo]] ramorum nexu contegi, verwahrt (geborgen) [[werden]] (v. kleinen Kindern), Tac. Germ. 46, 4. – β) schützend, cautius [[contectus]], [[durch]] den [[Schild]] gedeckt, Dict. 3, 7. – γ) begrabend (s. Deder. Dict. 3, 14), v. Pers. [[eos]] [[uno]] [[tumulo]], Liv.: [[corpus]] od. [[ossa]] [[tumulo]], Val. Max. u. Curt.: membra sepulcro, Val. Flacc.: alqm arenosā [[humo]], Apul.: unā eādemque sepulturā contegi, Dict.: [[humatus]] intellegitur [[humo]] [[contectus]], Plin. – m. in u. Abl., [[corpus]] Galbae humili sepulturā ([[nach]] dürftiger Bestattung) in privatis [[eius]] hortis, Tac. hist. 1, 49: [[donec]] [[uno]] contegar in [[tumulo]], Bormann Uned. Inschr. no 11. p. 10. – [[von]] dem [[selbst]], [[was]] bedeckt, [[tumulus]], [[qui]] [[corpus]] [[eius]] contexerat, Cic. Arch. 24: u. im [[Passiv]], Taenariā contegi [[humo]], Ov. – b) verhüllend [[bedecken]], [[verdecken]], [[verhüllen]], v. Pers. usw., [[caput]] glauco amictu, Verg.: messoriā se corbe, Cic.: corporis partes, [[quae]] aspectum sint deformem habiturae, c. [[atque]] abdere (Ggstz. in promptu ponere, den Augen [[bloßstellen]], v. der [[Natur]]), Cic. – v. dem [[selbst]], [[was]] verdeckt (verhüllt), [[sine]] munere vestro contegat [[inductus]] morientia lumina [[cortex]], Ov.: u. im [[Passiv]], [[omnia]] contecta nebulā, Liv. – II) übtr.: a) [[wie]] [[unser]] [[decken]] = [[schützen]], [[quidam]] servili habitu, [[alii]] [[fide]] clientium contecti et [[inter]] sarcinas abditi, Tac. hist. 3, 73. – b) [[wie]] [[verdecken]], [[verhüllen]] = [[verbergen]], [[verheimlichen]], libidines fronte et supercilio, [[non]] pudore et temperantiā, Cic.: impium pectoris [[vulnus]] (unerlaubte [[Liebe]]) piā dissimulatione, Val. Max.: factam iniuriam [[illi]] miserae, Ter.: contecta victricium partium vulnera, Tac. | ||
}} | |||
{{LaEn | |||
|lnetxt=contego contegere, contexi, contectus V TRANS :: cover up, conceal, hide; protect; clothe; roof over; bury/entomb; strew thickly | |||
}} | }} |