3,276,318
edits
m (Text replacement - " . ." to "…") |
(1b) |
||
Line 36: | Line 36: | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[from Root !ζυγ, as in [[ζυγῆναι]]<br /><b class="num">I.</b> to [[yoke]], put to, ἵππους Hom., etc.; ζ. ἵππους ὑφ' ἅρματα, ὑφ' ἅρμασιν, ὑπ' [[ὄχεσφιν]], ὑπ' ἀμάξηισιν Il.;—(so in Mid., ἵππους [[ζεύγνυσθαι]] to put to one's horses, Hom.);—also of [[riding]] horses, to [[harness]], [[saddle]] and [[bridle]], [[ζεῦξαι]] Πάγασον Pind.:—of chariots, to put to, get [[ready]], Hom., Eur.<br /><b class="num">2.</b> to [[bind]], [[bind]] [[fast]], Xen.:—Pass., φάρη ἐζευγμέναι having them fastened, Eur.<br /><b class="num">3.</b> metaph., πότμωι [[ζυγείς]] in the [[yoke]] of [[fate]], Pind.; ἀνάγκηι, ὁρκίοις [[ζυγείς]] Soph., Eur.<br /><b class="num">II.</b> to [[join]] [[together]], σανίδες ἐζευγμέναι well-joined, Il.<br /><b class="num">2.</b> to [[join]] in [[wedlock]], Eur.:—in Mid., of the [[husband]], to wed, Eur.:—Pass. to be married, Soph., Eur.<br /><b class="num">3.</b> to [[join]] [[opposite]] banks by bridges, τὸν Ἑλλήσποντον [[ζεῦξαι]] Hdt., etc.:—also, γέφυραν [[ζεῦξαι]] to [[form]] a [[bridge]], Hdt.<br /><b class="num">4.</b> to [[undergird]] ships with ropes, Thuc. | |mdlsjtxt=[from Root !ζυγ, as in [[ζυγῆναι]]<br /><b class="num">I.</b> to [[yoke]], put to, ἵππους Hom., etc.; ζ. ἵππους ὑφ' ἅρματα, ὑφ' ἅρμασιν, ὑπ' [[ὄχεσφιν]], ὑπ' ἀμάξηισιν Il.;—(so in Mid., ἵππους [[ζεύγνυσθαι]] to put to one's horses, Hom.);—also of [[riding]] horses, to [[harness]], [[saddle]] and [[bridle]], [[ζεῦξαι]] Πάγασον Pind.:—of chariots, to put to, get [[ready]], Hom., Eur.<br /><b class="num">2.</b> to [[bind]], [[bind]] [[fast]], Xen.:—Pass., φάρη ἐζευγμέναι having them fastened, Eur.<br /><b class="num">3.</b> metaph., πότμωι [[ζυγείς]] in the [[yoke]] of [[fate]], Pind.; ἀνάγκηι, ὁρκίοις [[ζυγείς]] Soph., Eur.<br /><b class="num">II.</b> to [[join]] [[together]], σανίδες ἐζευγμέναι well-joined, Il.<br /><b class="num">2.</b> to [[join]] in [[wedlock]], Eur.:—in Mid., of the [[husband]], to wed, Eur.:—Pass. to be married, Soph., Eur.<br /><b class="num">3.</b> to [[join]] [[opposite]] banks by bridges, τὸν Ἑλλήσποντον [[ζεῦξαι]] Hdt., etc.:—also, γέφυραν [[ζεῦξαι]] to [[form]] a [[bridge]], Hdt.<br /><b class="num">4.</b> to [[undergird]] ships with ropes, Thuc. | ||
}} | |||
{{FriskDe | |||
|ftr='''ζεύγνυμι''': -ύω,<br />{zeúgnumi}<br />'''Forms''': Aor. ζεῦξαι, Pass. ζυγῆναι, ζευχθῆναι, Fut. ζεύξω, Perf. Pass. [[ἔζευγμαι]] (seit Il.), Perf. Akt. ἔζευχα (Philostr.)<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[zusammenjochen]], [[anspannen]], [[vereinigen]];<br />'''Composita''' : oft mit Präfix, ἀνα-, ἀπο-, δια-, ἐπι-, κατα-, συ-, ὑπο- u. a.<br />'''Derivative''': Ableitungen. 1. [[ζεῦξις]] [[das Anspannen]], [[die Überbrückung]] (Hdt.), oft zu den Präfixkompp., z. B. σύ-, [[διά]]-, [[ἐπίζευξις]] (ion. att.). 2. ὑπο-, ἀνα-, παρα-, [[ἀποζυγή]] usw. (seit V<sup>a</sup>), als Simplex nur Pap. (IV-VI<sup>p</sup>) im Sinn von [[Paar]]. 3. [[ζεῦγμα]] [[zusammenjochender Gegenstand]], [[Schiffsbrücke]], [[Schleusenjoch]] (Th., E., Plb. usw.) mit [[ζευγματικόν]] [[Gebühr für Durchfuhr eines Schiffes durch das Schleusenjoch]] (Pap.). 4. [[ζεύγλη]] [[Teil des Joches]] ([[Jochkissen]], [[Kummet]]?, vgl. Delebecque Cheval 60 und 179) usw. (seit Il.; vgl. unten). 5. [[ζεῦγος]], s. bes. 6. [[ζυγόν]], s. bes. 7. -ζυξ, s. [[ζυγόν]]. 8. [[ζευκτήριος]] [[zum Verbinden geeignet]], [[verbindend]], n. [[Joch]] (A. u. a.), ζευκτηρίαι pl. [[Taue zum Festbinden des Steuerruders]] (''Act''. ''Ap''. 27, 40); später 9. [[ζευκτήρ]] [[Verbinder]] (J.), f. -ειρα (Orph.); vgl. Chantraine Formation 45, 62f. und unten. 10. (δια- usw.) [[ζευκτικός]] (hell. u. spät). 11. [[ζευκτός]] (Str., Plu. u. a.; vgl. unten).<br />'''Etymology''' : Dem athematischen νυ-Präsens [[ζεύγνυμι]] (mit sekundärer Hochstufe; vgl. zu [[δείκνυμι]]) entsprechen in anderen Sprachen teils Formen mit innerem Nasal, aind. ''yunák''-''ti'' [[schirrt an]], [[verbindet]] (athem.), lat. ''iung''-''ō'' (them.), lit. ''jung''-''iù'' (Jotpräs.) ib., teils nasallose Formen, aw. ''yaog-ət_'' (3. sg. Prät., athem.), ''yuǰ''-''yeite'' (3. sg., schwundstufiges Jotpräs.). Auch die übrigen griech. Formen zeigen bis auf den Aorist [[ἐζύγην]] und das Nomen -[[ζυγή]] Hochstufe, so nicht nur das Futurum und der σ-Aorist (vgl. dazu Schwyzer 751) ebenso wie das späte Nom. ag. [[ζευκτήρ]] (= aind. ''yoktár''-), sondern auch die σι-(τι-)Ableitung [[ζεῦξις]] und das späte Verbaladj. [[ζευκτός]] (gegenüber aind. (''prá''-)''yukti''-, ''yuktá''-). — Die λ-Ableitung in [[ζεύγλη]] ist ohne geschichtlichen Zusammenhang mit lat. ''iŭgulum'' [[Schlüsselbein am Halse]], [[Kehle]] und aind. ''yúgalam'' [[Paar]]; dagegen kann sie mit dem σ-Stamm in [[ζεῦγος]] (s. d.) alternieren. Vgl. noch [[ζυγόν]].<br />'''Page''' 1,609-610 | |||
}} | }} |