3,271,019
edits
m (Text replacement - "''' <b class="num">1)" to "'''<br /><b class="num">1)") |
(1a) |
||
Line 48: | Line 48: | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=<br /><b class="num">1.</b> to [[welcome]] [[kindly]], bid [[welcome]], [[greet]], Lat. [[salutare]], τινα Hom., etc.; as the [[common]] [[form]] on [[meeting]], ἀσπάζομαί σε or [[ἀσπάζομαι]] [[alone]], Ar.; [[πρόσωθεν]] αὐτὴν ἀσπ. I [[salute]] her at a [[respectful]] [[distance]], i. e. [[keep]] [[away]] from her, Eur.:— also to [[take]] [[leave]] of, Eur., Xen.<br /><b class="num">2.</b> to [[embrace]], [[kiss]], [[caress]], Ar.; of dogs, Lat. blandiri, Xen.<br /><b class="num">3.</b> of things, to [[follow]] [[eagerly]], [[cleave]] to, Lat. [[amplector]], ἀσπ. τὸν [[οἶνον]] Plat.<br /><b class="num">4.</b> ἀσπ. ὅτι to be [[glad]] that, Ar. | |mdlsjtxt=<br /><b class="num">1.</b> to [[welcome]] [[kindly]], bid [[welcome]], [[greet]], Lat. [[salutare]], τινα Hom., etc.; as the [[common]] [[form]] on [[meeting]], ἀσπάζομαί σε or [[ἀσπάζομαι]] [[alone]], Ar.; [[πρόσωθεν]] αὐτὴν ἀσπ. I [[salute]] her at a [[respectful]] [[distance]], i. e. [[keep]] [[away]] from her, Eur.:— also to [[take]] [[leave]] of, Eur., Xen.<br /><b class="num">2.</b> to [[embrace]], [[kiss]], [[caress]], Ar.; of dogs, Lat. blandiri, Xen.<br /><b class="num">3.</b> of things, to [[follow]] [[eagerly]], [[cleave]] to, Lat. [[amplector]], ἀσπ. τὸν [[οἶνον]] Plat.<br /><b class="num">4.</b> ἀσπ. ὅτι to be [[glad]] that, Ar. | ||
}} | |||
{{FriskDe | |||
|ftr='''ἀσπάζομαι''': {aspázomai}<br />'''Forms''': Aor. ἀσπάσασθαι<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[freudig empfangen]], [[begrüßen]], [[küssen]] (seit Il.).<br />'''Derivative''': Davon die Verbalnomina [[ἀσπασμός]] (Thgn. usw.), [[ἄσπασμα]] (E., Ph. usw.), [[ἀσπαστύς]] f. (Kall.; vgl. Benveniste Noms d’agent 72f.) [[Gruß]], [[Liebkosung]]. — Ein altes Adjektiv (seit Il.) ist [[ἀσπάσιος]] [[willkommen]], [[freudig]], von [[ἀσπάζομαι]] nach den zahlreichen Adjektiven auf -σιος gebildet (Schwyzer 466, Chantraine Formation 41). Außerdem (neben dem alten Verbaladj. [[ἀσπαστός]]) auch [[ἀσπαστικός]] [[freudig]], [[freundlich]] (Plb. usw.). — Über die expressive und volkstümliche Infixbildung [[ἀσπακάζομαι]] (Kom. Adesp.; = τὸ [[ἀσπάζομαι]]. πέπαικται H.), wozu ἀσπακῶς· [[φιλοφρόνως]] H., s. außer Schwyzer 417 A. 1 und 644 m. Lit. auch Frisk Nom. 62ff.<br />'''Etymology''' : Nicht sicher erklärt. Vielleicht zu [[σπάω]] als "an sich ziehen" mit neugebildetem Präsens; anlautendes ἀ- dann entweder mit Radermacher WienStud. 41, 1ff. prothetisch oder mit Kretschmer Glotta 12, 189f. aus *ἀνσπάζομαι. — Ältere Literatur bei Bq.<br />'''Page''' 1,166 | |||
}} | }} |