οὐδέπω: Difference between revisions

c2
(1ba)
(c2)
Line 22: Line 22:
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br />and not yet, not as yet, Aesch., Plat.:— in Hom., with a [[word]] [[between]], [[οὐδέ]] τί πω, οὐδ' ἄν πω.
|mdlsjtxt=<br />and not yet, not as yet, Aesch., Plat.:— in Hom., with a [[word]] [[between]], [[οὐδέ]] τί πω, οὐδ' ἄν πω.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':oÙdšpw 烏-得-坡<p>'''詞類次數''':副詞(5)<p>'''原文字根''':不-尚-(正如 尚) 相當於: ([[טֶרֶם]]&#x200E;)<p>'''字義溯源''':仍尚未,未,還沒有,還不,尚未,從來(未),從不;由([[οὐδέ]])=也不)與([[πώς]])=尚)組成;其中 ([[οὐδέ]])又由([[οὐ]])*=不)與([[δέ]])*=但)組成;而 ([[πώς]])出自([[πώς]] / [[ποταπῶς]])=未知如何), ([[πώς]] / [[ποταπῶς]])出自([[πού]])=大約,某處), ([[πού]])出自([[πορφυρόπωλις]])X*=有些)。參讀 ([[οὐ]])同源字<p/>'''出現次數''':總共(5);路(1);約(3);徒(1)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 還沒有(1) 徒8:16;<p>2) 還不(1) 約20:9;<p>3) 從來(1) 約19:41;<p>4) 尚未(1) 約7:39;<p>5) 未(1) 路23:53
}}
}}