ὠδίνω: Difference between revisions

c2
(1b)
(c2)
Line 36: Line 36:
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=ὠδί¯νω, [[mostly]] in pres.]<br /><b class="num">I.</b> to [[have]] the pains or throes of childbirth, to be in [[travail]] or [[labour]], Il., Plat., etc.<br /><b class="num">2.</b> c. acc. to be in [[travail]] of a [[child]], to [[bring]] [[forth]], Eur.<br /><b class="num">II.</b> metaph. of any [[great]] [[pain]], to be in [[travail]] or [[anguish]], Od., Eur.: to [[work]] [[hard]], to [[travail]], of bees, Anth.:—of the [[mind]], [[ὥστε]] μ' ὠδίνειν τί φῄς so that I am in an [[agony]] as to [[what]] you [[mean]], Soph.<br /><b class="num">2.</b> c. acc. to be in [[travail]] with a [[thing]], c. acc., Soph., Anth. [from [[ὠδίς]]
|mdlsjtxt=ὠδί¯νω, [[mostly]] in pres.]<br /><b class="num">I.</b> to [[have]] the pains or throes of childbirth, to be in [[travail]] or [[labour]], Il., Plat., etc.<br /><b class="num">2.</b> c. acc. to be in [[travail]] of a [[child]], to [[bring]] [[forth]], Eur.<br /><b class="num">II.</b> metaph. of any [[great]] [[pain]], to be in [[travail]] or [[anguish]], Od., Eur.: to [[work]] [[hard]], to [[travail]], of bees, Anth.:—of the [[mind]], [[ὥστε]] μ' ὠδίνειν τί φῄς so that I am in an [[agony]] as to [[what]] you [[mean]], Soph.<br /><b class="num">2.</b> c. acc. to be in [[travail]] with a [[thing]], c. acc., Soph., Anth. [from [[ὠδίς]]
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':çd⋯nw 哦笛挪<p>'''詞類次數''':動詞(3)<p>'''原文字根''':痛苦 相當於: ([[חוּל]]&#x200E; / [[חִיל]]&#x200E;)<p>'''字義溯源''':經過生產之痛苦,經過產難,受生產之苦,艱難中;源自([[ὠδίν]])=劇痛),而 ([[ὠδίν]])出自([[ὀδύνη]])=傷痛),而 ([[ὀδύνη]])出自([[δύνω]])=落下), ([[δύνω]])出自([[δυσφημία]])X*=沉)<p/>'''出現次數''':總共(3);加(2);啓(1)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 我⋯受生產之苦(1) 加4:19;<p>2) 艱難中(1) 啓12:2;<p>3) 經過產難(1) 加4:27
}}
}}