δέω: Difference between revisions

104 bytes added ,  3 October 2019
cc1
(c1)
(cc1)
Line 38: Line 38:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=([[future]] [[δήσω]]); 1st aorist έ᾿δησα; [[perfect]] participle δεδεκώς ([[δέδεμαι]]; 1st aorist infinitive δεθῆναι (Sept. [[chiefly]] for אָסַר; (from [[Homer]] [[down]]); to [[bind]], [[tie]], [[fasten]];<br /><b class="num">1.</b> [[properly]]: τί, εἰςδέσμας, Tr WH brackets G [[probably]] [[omit]] [[εἰς]], cf. Buttmann, 150 (131); Winer's Grammar, 225 (211)); [[ὀθόνη]] τέσσαρσιν ἀρχαῖς δεδεμεναις a [[sheet]] [[bound]] by the [[four]] corners (to the [[sky]]), G L T Tr WH [[omit]] δεδεμεναις καί); an [[animal]], to [[prevent]] it from straying [[around]], [[ὄνος]] δεδεμενη, [[πῶλος]] δεδεμένος, [[πρός]] [[τήν]] θύραν added, to [[bind]], to [[fasten]] [[with]] chains, to [[throw]] [[into]] chains: ἀγγέλους, πέδαις καί ἁλύσεσι, δεδεμένον ἄγειν τινα); ἁλύσεσι, ὁ [[λόγος]] [[τοῦ]] Θεοῦ οὐ δέδεται, [[figuratively]] for these bonds of [[mine]] in no [[way]] [[hinder]] its [[course]], i. e. the preaching, [[extension]], and [[efficacy]] of the gospel, ὁ τεθνηκώς δεδεμονος [[τούς]] πόδας καί τάς χεῖρας κειριας, [[bound]] [[hand]] and [[foot]] [[with]] [[grave]]-cloths, τό [[σῶμα]] ὀθονίοις (Tdf. 2,7 ἐν ὀθονίοις), to [[swathe]] in [[linen]] cloths, [[δῆσαι]] a [[woman]] [[bent]] [[together]], i. e. by [[means]] of a [[demon]], as his [[messenger]], [[taking]] [[possession]] of the [[woman]] and preventing her from [[standing]] [[upright]], to [[bind]], i. e. [[put]] [[under]] [[obligation]], [[namely]], of [[law]], [[duty]], etc.: δεδεμένος τῷ πνεύματι, [[bound]] or constrained in my [[spirit]], i. e. compelled by my convictions, [[Plato]], rep. 8, p. 567d. [[ἀνάγκη]] δέδεται ἡ προσταττει [[αὐτῷ]]); [[with]] the dative of [[person]] δεδέσθαι τίνι, to be [[bound]] to [[one]]: [[ἀνδρί]], of a [[wife]], γυναικί, of a [[husband]], δέδεται [[absolutely]], opposed to ἐλευθέρα ἐστι, [[Achilles]] [[Tatius]] 1,11, p. 41 ἄλλη [[δέδεμαι]] παρθένῳ, Jamblichus, vit. [[Pythagoras]] 11,56 [[τήν]] [[μέν]] ἀγαμον, ... [[τήν]] δέ [[πρός]] ἄνδρα δεδεμένην).<br /><b class="num">c.</b> by a Chaldean and rabbinical idiom (equivalent to אֲסַר), to [[forbid]], [[prohibit]], [[declare]] to be [[illicit]]: [[καταδέω]], [[περιδέω]], [[συνδέω]], [[ὑποδέω]].)  
|txtha=([[future]] [[δήσω]]); 1st aorist έ᾿δησα; [[perfect]] participle δεδεκώς ([[δέδεμαι]]; 1st aorist infinitive δεθῆναι (Sept. [[chiefly]] for אָסַר; (from [[Homer]] [[down]]); to [[bind]], [[tie]], [[fasten]];<br /><b class="num">1.</b> [[properly]]: τί, εἰςδέσμας, Tr WH brackets G [[probably]] [[omit]] [[εἰς]], cf. Buttmann, 150 (131); Winer's Grammar, 225 (211)); [[ὀθόνη]] τέσσαρσιν ἀρχαῖς δεδεμεναις a [[sheet]] [[bound]] by the [[four]] corners (to the [[sky]]), G L T Tr WH [[omit]] δεδεμεναις καί); an [[animal]], to [[prevent]] it from straying [[around]], [[ὄνος]] δεδεμενη, [[πῶλος]] δεδεμένος, [[πρός]] [[τήν]] θύραν added, to [[bind]], to [[fasten]] [[with]] chains, to [[throw]] [[into]] chains: ἀγγέλους, πέδαις καί ἁλύσεσι, δεδεμένον ἄγειν τινα); ἁλύσεσι, ὁ [[λόγος]] [[τοῦ]] Θεοῦ οὐ δέδεται, [[figuratively]] for these bonds of [[mine]] in no [[way]] [[hinder]] its [[course]], i. e. the preaching, [[extension]], and [[efficacy]] of the gospel, ὁ τεθνηκώς δεδεμονος [[τούς]] πόδας καί τάς χεῖρας κειριας, [[bound]] [[hand]] and [[foot]] [[with]] [[grave]]-cloths, τό [[σῶμα]] ὀθονίοις (Tdf. 2,7 ἐν ὀθονίοις), to [[swathe]] in [[linen]] cloths, [[δῆσαι]] a [[woman]] [[bent]] [[together]], i. e. by [[means]] of a [[demon]], as his [[messenger]], [[taking]] [[possession]] of the [[woman]] and preventing her from [[standing]] [[upright]], to [[bind]], i. e. [[put]] [[under]] [[obligation]], [[namely]], of [[law]], [[duty]], etc.: δεδεμένος τῷ πνεύματι, [[bound]] or constrained in my [[spirit]], i. e. compelled by my convictions, [[Plato]], rep. 8, p. 567d. [[ἀνάγκη]] δέδεται ἡ προσταττει [[αὐτῷ]]); [[with]] the dative of [[person]] δεδέσθαι τίνι, to be [[bound]] to [[one]]: [[ἀνδρί]], of a [[wife]], γυναικί, of a [[husband]], δέδεται [[absolutely]], opposed to ἐλευθέρα ἐστι, [[Achilles]] [[Tatius]] 1,11, p. 41 ἄλλη [[δέδεμαι]] παρθένῳ, Jamblichus, vit. [[Pythagoras]] 11,56 [[τήν]] [[μέν]] ἀγαμον, ... [[τήν]] δέ [[πρός]] ἄνδρα δεδεμένην).<br /><b class="num">c.</b> by a Chaldean and rabbinical idiom (equivalent to אֲסַר), to [[forbid]], [[prohibit]], [[declare]] to be [[illicit]]: [[καταδέω]], [[περιδέω]], [[συνδέω]], [[ὑποδέω]].)
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 62: Line 62:
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':dšw 得哦<p>'''詞類次數''':動詞(44)<p>'''原文字根''':捆綁 相當於: ([[אָסַר]]&#x200E;)<p>'''字義溯源''':捆綁*,約束,捆住,捆鎖,繫,拴,裹。這字一般都作:捆,綁,拴;但用在主耶穌的身體上,就說:裹;把耶穌的身體,用細麻布加上香科裹好了( 約19:40)<p/>'''同源字''':1) ([[δεῖ]])必須的 2) ([[δεσμεύω]])作捆綁者 3) ([[δεσμέω]])綁 4) ([[δέσμη]])捆 5) ([[δέσμιος]])俘虜 6) ([[δεσμός]])鎖鏈 7) ([[δεσμοφύλαξ]])獄卒 8) ([[δεσμωτήριον]])囚禁的地方 9) ([[δεσμώτης]])囚犯 10) ([[καταδέω]])包紮 11) ([[σύνδεσμος]])聯絡參讀 ([[δεσμεύω]])同義字<p/>'''出現次數''':總共(44);太(10);可(8);路(2);約(4);徒(13);羅(1);林前(2);西(1);提後(1);啓(2)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 捆綁(7) 可15:1; 可15:7; 徒9:14; 徒9:21; 徒21:11; 啓9:14; 啓20:2;<p>2) 捆住(3) 太12:29; 可3:27; 可5:3;<p>3) 拴著(2) 可11:2; 路19:30;<p>4) 捆綁了(2) 路13:16; 約18:12;<p>5) 捆鎖(2) 可5:4; 徒21:33;<p>6) 捆綁著(2) 太27:2; 徒9:2;<p>7) 所已捆綁的(2) 太16:19; 太18:18;<p>8) 被捆綁(2) 徒21:13; 提後2:9;<p>9) 曾捆綁(1) 徒22:29;<p>10) 在監裏(1) 徒24:27;<p>11) 綑綁(1) 徒22:5;<p>12) 被約束(1) 林前7:39;<p>13) 你有⋯纏著麼(1) 林前7:27;<p>14) 我⋯被捆鎖(1) 西4:3;<p>15) 你們⋯捆綁的(1) 太18:18;<p>16) 你⋯捆綁的(1) 太16:19;<p>17) 捆上(1) 徒21:11;<p>18) 約束(1) 羅7:2;<p>19) 捆著的(1) 約18:24;<p>20) 捆起(1) 太22:13;<p>21) 栓著(1) 太21:2;<p>22) 住(1) 太14:3;<p>23) 捆(1) 太13:30;<p>24) 鎖(1) 可6:17;<p>25) 拴(1) 可11:4;<p>26) 鎖著(1) 徒12:6;<p>27) 繫著(1) 徒10:11;<p>28) 裹好了(1) 約19:40;<p>29) 裹著(1) 約11:44;<p>30) 受捆綁(1) 徒20:22
|sngr='''原文音譯''':dšw 得哦<br />'''詞類次數''':動詞(44)<br />'''原文字根''':捆綁 相當於: ([[אָסַר]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':捆綁*,約束,捆住,捆鎖,繫,拴,裹。這字一般都作:捆,綁,拴;但用在主耶穌的身體上,就說:裹;把耶穌的身體,用細麻布加上香科裹好了( 約19:40)<br />'''同源字''':1) ([[δεῖ]])必須的 2) ([[δεσμεύω]])作捆綁者 3) ([[δεσμέω]])綁 4) ([[δέσμη]])捆 5) ([[δέσμιος]])俘虜 6) ([[δεσμός]])鎖鏈 7) ([[δεσμοφύλαξ]])獄卒 8) ([[δεσμωτήριον]])囚禁的地方 9) ([[δεσμώτης]])囚犯 10) ([[καταδέω]])包紮 11) ([[σύνδεσμος]])聯絡參讀 ([[δεσμεύω]])同義字<br />'''出現次數''':總共(44);太(10);可(8);路(2);約(4);徒(13);羅(1);林前(2);西(1);提後(1);啓(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 捆綁(7) 可15:1; 可15:7; 徒9:14; 徒9:21; 徒21:11; 啓9:14; 啓20:2;<br />2) 捆住(3) 太12:29; 可3:27; 可5:3;<br />3) 拴著(2) 可11:2; 路19:30;<br />4) 捆綁了(2) 路13:16; 約18:12;<br />5) 捆鎖(2) 可5:4; 徒21:33;<br />6) 捆綁著(2) 太27:2; 徒9:2;<br />7) 所已捆綁的(2) 太16:19; 太18:18;<br />8) 被捆綁(2) 徒21:13; 提後2:9;<br />9) 曾捆綁(1) 徒22:29;<br />10) 在監裏(1) 徒24:27;<br />11) 綑綁(1) 徒22:5;<br />12) 被約束(1) 林前7:39;<br />13) 你有⋯纏著麼(1) 林前7:27;<br />14) 我⋯被捆鎖(1) 西4:3;<br />15) 你們⋯捆綁的(1) 太18:18;<br />16) 你⋯捆綁的(1) 太16:19;<br />17) 捆上(1) 徒21:11;<br />18) 約束(1) 羅7:2;<br />19) 捆著的(1) 約18:24;<br />20) 捆起(1) 太22:13;<br />21) 栓著(1) 太21:2;<br />22) 住(1) 太14:3;<br />23) 捆(1) 太13:30;<br />24) 鎖(1) 可6:17;<br />25) 拴(1) 可11:4;<br />26) 鎖著(1) 徒12:6;<br />27) 繫著(1) 徒10:11;<br />28) 裹好了(1) 約19:40;<br />29) 裹著(1) 約11:44;<br />30) 受捆綁(1) 徒20:22
}}
}}