ἐξομολογέω: Difference between revisions

cc1
(c1)
(cc1)
Line 12: Line 12:
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':™xomologšw 誒克士-哦摩-羅給哦<p>'''詞類次數''':動詞(11)<p>'''原文字根''':出去-有如-安置(說) 相當於: ([[יָדָה]]&#x200E;)<p>'''字義溯源''':承認,認,完全同意,稱,稱讚,感謝,應允;由([[ἐκ]] / [[ἐκπερισσῶς]] / [[ἐκφωνέω]])*=出)與([[ὁμολογέω]])=同意)組成;而 ([[ὁμολογέω]])又由([[ὁμοῦ]])=相同)與([[λόγος]])=話)組成,其中 ([[ὁμοῦ]])出自([[ὁμολογουμένως]])X*=同一的),而 ([[λόγος]])出自([[λέγω]] / [[εἴρω]])*=陳述)。<p/>'''同義字''':1) ([[ἐξομολογέω]])承認,完全同意 2) ([[ἐπαγγέλλομαι]])在宣告,應許 3) ([[ὁμολογέω]])同意,承認<p/>'''出現次數''':總共(11);太(2);可(1);路(2);徒(1);羅(2);腓(1);雅(1);啓(1)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 承認(4) 太3:6; 可1:5; 徒19:18; 啓3:5;<p>2) 我感謝(2) 太11:25; 路10:21;<p>3) 必⋯承認(1) 羅14:11;<p>4) 你們要⋯認(1) 雅5:16;<p>5) 我要稱讚(1) 羅15:9;<p>6) 他應允了(1) 路22:6;<p>7) 皆稱(1) 腓2:11
|sngr='''原文音譯''':™xomologšw 誒克士-哦摩-羅給哦<br />'''詞類次數''':動詞(11)<br />'''原文字根''':出去-有如-安置(說) 相當於: ([[יָדָה]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':承認,認,完全同意,稱,稱讚,感謝,應允;由([[ἐκ]] / [[ἐκπερισσῶς]] / [[ἐκφωνέω]])*=出)與([[ὁμολογέω]])=同意)組成;而 ([[ὁμολογέω]])又由([[ὁμοῦ]])=相同)與([[λόγος]])=話)組成,其中 ([[ὁμοῦ]])出自([[ὁμολογουμένως]])X*=同一的),而 ([[λόγος]])出自([[λέγω]] / [[εἴρω]])*=陳述)。<br />'''同義字''':1) ([[ἐξομολογέω]])承認,完全同意 2) ([[ἐπαγγέλλομαι]])在宣告,應許 3) ([[ὁμολογέω]])同意,承認<br />'''出現次數''':總共(11);太(2);可(1);路(2);徒(1);羅(2);腓(1);雅(1);啓(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 承認(4) 太3:6; 可1:5; 徒19:18; 啓3:5;<br />2) 我感謝(2) 太11:25; 路10:21;<br />3) 必⋯承認(1) 羅14:11;<br />4) 你們要⋯認(1) 雅5:16;<br />5) 我要稱讚(1) 羅15:9;<br />6) 他應允了(1) 路22:6;<br />7) 皆稱(1) 腓2:11
}}
}}