λογικός: Difference between revisions

cc2
(c2)
(cc2)
Line 32: Line 32:
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':logikÒj 羅居可士<p>'''詞類次數''':形容詞(2)<p>'''原文字根''':放置(的)<p>'''字義溯源''':合情理的,靈的,理性的,合理的,理所當然的;源自([[λόγος]])=話);而 ([[λόγος]])出自([[λέγω]] / [[εἴρω]])*=陳述)。這字有二意義:合理的,靈的。保羅勸勉信徒將身體獻上,當作活祭,這樣的事奉是合理的([[λογικός]])和合本譯為:理所當然的; 羅12:1)。彼得在他的書信中,認為神的話乃是純淨的靈([[λογικός]]))奶( 彼前2:2)<p/>'''出現次數''':總共(2);羅(1);彼前(1)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 靈(1) 彼前2:2;<p>2) 合理(1) 羅12:1
|sngr='''原文音譯''':logikÒj 羅居可士<br />'''詞類次數''':形容詞(2)<br />'''原文字根''':放置(的)<br />'''字義溯源''':合情理的,靈的,理性的,合理的,理所當然的;源自([[λόγος]])=話);而 ([[λόγος]])出自([[λέγω]] / [[εἴρω]])*=陳述)。這字有二意義:合理的,靈的。保羅勸勉信徒將身體獻上,當作活祭,這樣的事奉是合理的([[λογικός]])和合本譯為:理所當然的; 羅12:1)。彼得在他的書信中,認為神的話乃是純淨的靈([[λογικός]]))奶( 彼前2:2)<br />'''出現次數''':總共(2);羅(1);彼前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 靈(1) 彼前2:2;<br />2) 合理(1) 羅12:1
}}
}}