3,271,373
edits
(c2) |
(cc2) |
||
Line 41: | Line 41: | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':parous⋯a 爬而-烏西阿< | |sngr='''原文音譯''':parous⋯a 爬而-烏西阿<br />'''詞類次數''':名詞(24)<br />'''原文字根''':在旁-是著 相當於: ([[אֵצֶל]]‎)<br />'''字義溯源''':在近側,在場,來到,來,來臨,降臨,顯出,同在;源自([[πάρειμι]])=靠近);由([[παρά]])*=旁,出於)與([[εἰμί]])*=是,存在)組成。這字的本意是:來,來到,來臨;但用在主耶穌的第二來臨時,和合本常是譯為:降臨。降臨這字,只用在主耶穌的第二次來臨,卻不用在主耶穌的首次來臨。除了 ([[παρουσία]])之外,還有([[ἀποκάλυψις]])=顯出,啓示),和([[ἐπιφάνεια]])=顯現)這兩個編號來說到主耶穌的第二次降臨。一般說來, ([[παρουσία]])(降臨),多用在主耶穌第二次降臨與等候他的信徒們相遇。而 ([[ἀποκάλυψις]])(顯出),多用來說到主耶穌在榮耀中顯現,去施行審判。但有時這兩個編號也彼此交換使用,所以不能絕對嚴格的劃分<br />'''同源字''':1) ([[παρεισάγω]])從旁引進 2) ([[παρουσία]])在近側 3) ([[συμπάρειμι]])同在近處<br />'''出現次數''':總共(24);太(4);林前(2);林後(3);腓(2);帖前(4);帖後(3);雅(2);彼後(3);約壹(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 來臨(16) 太24:3; 太24:27; 太24:37; 太24:39; 林前15:23; 帖前2:19; 帖前3:13; 帖前4:15; 帖前5:23; 帖後2:1; 帖後2:8; 雅5:7; 雅5:8; 彼後1:16; 彼後3:4; 約壹2:28;<br />2) 來到(6) 林前16:17; 林後7:6; 林後7:7; 腓1:26; 帖後2:9; 彼後3:12;<br />3) 同在(1) 腓2:12;<br />4) 顯出(1) 林後10:10 | ||
}} | }} |