σιγάω: Difference between revisions

cc2
(c2)
(cc2)
Line 26: Line 26:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=[[σίγω]]; 1st aorist ἐσίγησα; [[perfect]] [[passive]] participle σεσιγημενος; ([[σιγή]]); from [[Homer]] [[down]]; to [[keep]] [[silence]], [[hold]] [[one]]'s [[peace]]: L T Tr WH; (to be kept in [[silence]], be [[concealed]], [[ἡσυχάζω]].)  
|txtha=[[σίγω]]; 1st aorist ἐσίγησα; [[perfect]] [[passive]] participle σεσιγημενος; ([[σιγή]]); from [[Homer]] [[down]]; to [[keep]] [[silence]], [[hold]] [[one]]'s [[peace]]: L T Tr WH; (to be kept in [[silence]], be [[concealed]], [[ἡσυχάζω]].)
}}
}}
{{lsm
{{lsm
Line 41: Line 41:
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':sig£w 西瓜哦<p>'''詞類次數''':動詞(9)<p>'''原文字根''':使靜默 相當於: ([[דָּמָה]]&#x200E;)  ([[חָרַשׁ]]&#x200E; / [[חָרֵשׁ]]&#x200E;)  ([[חָשָׁה]]&#x200E;)<p>'''字義溯源''':閉口不言,不作聲,靜默無聲,隱藏不言,住了聲,安靜,閉口,不言,不題,平靜,封閉,無聲;源自([[σιγή]])=緘默),而 ([[σιγή]])出自([[Σιδώνιος]])X*=發噓聲)。參讀 ([[ἀναπαύω]])同義字<p/>'''出現次數''':總共(9);路(2);徒(3);羅(1);林前(3)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 當閉口(1) 林前14:34;<p>2) 他們⋯不題(1) 路9:36;<p>3) 他當⋯閉口(1) 林前14:28;<p>4) 就當閉口(1) 林前14:30;<p>5) 隱藏不言(1) 羅16:25;<p>6) 不要作聲(1) 徒12:17;<p>7) 靜默無聲(1) 徒15:12;<p>8) 住了聲(1) 徒15:13;<p>9) 就閉口無言了(1) 路20:26
|sngr='''原文音譯''':sig£w 西瓜哦<br />'''詞類次數''':動詞(9)<br />'''原文字根''':使靜默 相當於: ([[דָּמָה]]&#x200E;)  ([[חָרַשׁ]]&#x200E; / [[חָרֵשׁ]]&#x200E;)  ([[חָשָׁה]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':閉口不言,不作聲,靜默無聲,隱藏不言,住了聲,安靜,閉口,不言,不題,平靜,封閉,無聲;源自([[σιγή]])=緘默),而 ([[σιγή]])出自([[Σιδώνιος]])X*=發噓聲)。參讀 ([[ἀναπαύω]])同義字<br />'''出現次數''':總共(9);路(2);徒(3);羅(1);林前(3)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 當閉口(1) 林前14:34;<br />2) 他們⋯不題(1) 路9:36;<br />3) 他當⋯閉口(1) 林前14:28;<br />4) 就當閉口(1) 林前14:30;<br />5) 隱藏不言(1) 羅16:25;<br />6) 不要作聲(1) 徒12:17;<br />7) 靜默無聲(1) 徒15:12;<br />8) 住了聲(1) 徒15:13;<br />9) 就閉口無言了(1) 路20:26
}}
}}