ἐκποτάομαι: Difference between revisions

m
no edit summary
(1ab)
mNo edit summary
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ekpotaomai
|Transliteration C=ekpotaomai
|Beta Code=e)kpota/omai
|Beta Code=e)kpota/omai
|Definition=Ion. ἐκποτ-έομαι,=<b class="b3">ἐκπέτομαι</b>, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">fly out</b> or <b class="b2">forth</b>, of snowflakes, Διὸς ἐκποτέονται <span class="bibl">Il.19.357</span> ; of a ghost, πεδ' ἀμαύρων νεκύων ἐκπεποτᾱμένα Sapph.68.4: metaph., <b class="b3">πᾷ τὰς φρένας ἐκπεπότασαι</b> ; <span class="bibl">Theoc.11.72</span>,<span class="bibl">2.19</span>.</span>
|Definition=Ion. [[ἐκποτέομαι]],=[[ἐκπέτομαι]], <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[fly out]] or [[fly forth]], of [[snowflake]]s, Διὸς ἐκποτέονται <span class="bibl">Il.19.357</span> ; of a ghost, πεδ' ἀμαύρων νεκύων ἐκπεποτᾱμένα Sapph.68.4: metaph., [[πᾷ τὰς φρένας ἐκπεπότασαι]] = [[where have you scattered your wits]], [[what senselessness has possessed you]], [[quae te dementia cepit]]; <span class="bibl">Theoc.11.72</span>,<span class="bibl">2.19</span>.</span>
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [pres. 3<sup>a</sup> plu. ἐκποτέονται <i>Il</i>.19.357; lesb. perf. part. fem. ἐκπεποταμένα Sapph.55.4]<br /><b class="num">1</b> [[revolotear]] νιφάδες Διὸς ἐκποτέονται revolotean los copos de nieve procedentes de Zeus</i>, <i>Il</i>.l.c.<br /><b class="num">2</b> [[irse volando]] en sent. fig. [[extraviarse]], [[perder el sentido, el juicio]] solo en perf. [[estar extraviado, fuera de sí]] κἀν Ἀίδα δόμῳ φοιτάσῃς πέδ' ἀμαύρων νεκύων ἐκπεποταμένα errarás extraviada entre las sombras de los muertos</i> Sapph.l.c., θυμὸν οὐδ' ἐπὶ χρυσέοις ὅρμοις ἐκπεπόταμαι ni he perdido el juicio en mi espíritu en pos de áureos collares</i> E.<i>El</i>.177, πᾷ τὰς φρένας ἐκπεπότασαι; ¿adónde te has ido volando en tus mientes?</i>, e.e., ¿dónde tienes la cabeza?</i>, ¿es que has perdido el juicio?</i> Theoc.11.72, 2.19, ἐκπεπότημαι· ἐκπέπληγμαι Hsch.
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [pres. 3<sup>a</sup> plu. ἐκποτέονται <i>Il</i>.19.357; lesb. perf. part. fem. ἐκπεποταμένα Sapph.55.4]<br /><b class="num">1</b> [[revolotear]] νιφάδες Διὸς ἐκποτέονται revolotean los copos de nieve procedentes de Zeus</i>, <i>Il</i>.l.c.<br /><b class="num">2</b> [[irse volando]] en sent. fig. [[extraviarse]], [[perder el sentido, el juicio]] solo en perf. [[estar extraviado, fuera de sí]] κἀν Ἀίδα δόμῳ φοιτάσῃς πέδ' ἀμαύρων νεκύων ἐκπεποταμένα errarás extraviada entre las sombras de los muertos</i> Sapph.l.c., θυμὸν οὐδ' ἐπὶ χρυσέοις ὅρμοις ἐκπεπόταμαι ni he perdido el juicio en mi espíritu en pos de áureos collares</i> E.<i>El</i>.177, πᾷ τὰς φρένας ἐκπεπότασαι; ¿adónde te has ido volando en tus mientes?</i>, e.e., ¿dónde tienes la cabeza?</i>, ¿es que has perdido el juicio?</i> Theoc.11.72, 2.19, ἐκπεπότημαι· ἐκπέπληγμαι Hsch.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 23: Line 23:
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐκποτάομαι:''' Ιων. -έομαι, αποθ., κινούμαι, [[πετώ]] στον αέρα, λέγεται για νιφάδες χιονιού, σε Ομήρ. Ιλ.· μεταφ., πᾷ [[τὰς]] φρένας ἐκπεπότασαι; (βʹ ενικ. Δωρ. παρακ.)· = [[quae]] te [[dementia]] cepit?σε Θεόκρ.
|lsmtext='''ἐκποτάομαι:''' Ιων. -έομαι, αποθ., κινούμαι, [[πετώ]] στον αέρα, λέγεται για νιφάδες χιονιού, σε Ομήρ. Ιλ.· μεταφ., πᾷ [[τὰς]] φρένας ἐκπεπότασαι; (βʹ ενικ. Δωρ. παρακ.)· = [[quae]] te [[dementia]] cepit?σε Θεόκρ.
}}
}}
{{elru
{{elru