λείπω: Difference between revisions

56 bytes removed ,  28 June 2020
m
Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1"
mNo edit summary
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1")
Line 11: Line 11:
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0025.png Seite 25]] (vgl. auch [[λιμπάνω]]), fut. λείψω, aor. ἔλιπον, [[λιπεῖν]], – ἔλειψα nur bei Sp., vgl. Lob. zu Phryn. 713; B. A. 106 aus Arist. citirt, – perf. λέλοιπα, λέλειμμαι, ἔλειπτο, Ap. Rh. 1, 45; fut. pass. λελείψομαι, Il. 24, 742; aor. ἐλείφθην (linquo), (λίπεν für ἐλίπησαν stand sonst Il. 16, 507, Bekk. richtig λίπον); – <b class="b2">lassen, zurücklassen</b>; [[οὐδέ]] τι λεῖπε βαθείης ἔκτοσθεν αὐλῆς Od. 9, 337, παιδὶ τὸν ἐν μεγάροισιν ἔλειπες 13, 403; bes. von Sterbenden, hinterlassen, Ἀτρεὺς δὲ θνήσκων ἔλιπε [[πολύαρνι]] Θυέστῃ ([[σκῆπτρον]]) Il. 2, 107, πατέρι δὲ [[γόον]] καὶ κήδεα λυγρὰ λεῖπε 5, 157; so bei folgdn Dichtern, παῖδα ὀρφανόν Soph. Ai. 638; u. in Prosa, ἐὰν ἄῤῥενας μὴ λείπῃ Plat. Legg. XI, 923 e; θυγατέρας 924 e u. sonst; – <b class="b2">verlassen</b>, ἐπειδὴ [[πρῶτα]] τομὴν ἐν ὄρεσσι λέλοιπεν Il. 1, 235, ὅτε πρῶτον λίπον Ἑλλάδα 9, 447; u. so Pind. λιπὼν νᾶσον, P. 4, 7; Tragg., πῶς πατρῷα δώματα [[λιπεῖν]] ἔτλητε Aesch. Suppl. 322; λεῖφ' ἕδρανα 832; τὴν [[αὑτοῦ]] φύσιν Soph. Phil. 891; in Prosa häufig; – bes. von Sterbenden, λείπειν [[φάος]] ἠελίοιο, Il. 18, 11, u. umgekehrt, τὸν δ' ἔλιπε [[ψυχή]], τὸν μὲν λίπε [[θυμός]], 4, 470. 5, 696; u. so Tragg., βίον λελοιπώς Soph. El. 1435; ἐν ἁλὶ κύμασί τε λέλοιπε βίοτον Eur. Hel. 226; ὑπό τινος, d. i. von Einem getödtet werden, Plat. Legg. IX, 872 e. – Auch von Dingen, τὸν [[οὔποτε]] κύματα λείπει Il. 2, 396. – Im Stich lassen, in der Gefahr verlassen, Il. 16, 368; φυγῇ τὴν πόλιν Plat. Legg. VI, 770 e; τὴν τάξιν Apol. 29 a; u. so Dem. u. A. – Aehnl. τὴν μαρτυρίαν, d. i. das Zeugniß nicht ablegen, welches man hat ablegen wollen, Dem. 49, 19; ἔλιπε τὸν ὅρκον καὶ οὐκ ὤμοσεν 59, 60. – Aus Vrbdgn wie λίπον ἰοὶ ἄνακτα, Od. 22, 119, die Pfeile verließen den König, d. i. sie gingen ihm aus, singen an ihm zu fehlen, wie deficere, entwickelt sich die intr. Bdtg fehlen, οὔ τί πω ἔλιπεν ἐκ τοῦδ' οἴκου [[πολύπονος]] [[αἰκία]] Soph. El. 505, u. ähnlich λείπει μὲν οὐδ' ἃ [[πρόσθεν]] ᾔδεμεν τὸ μὴ οὐ βαρύστον' εἶναι, es fehlt Nichts daran, daß es nicht seufzerreich ist, O. R. 1232; vgl. βραχὺ λείπει τοῦ μὴ συνάπτειν αὐτῷ, Pol. 2, 14, 6. 10, 17, 12; aus Hom. rechnet man hierher ψυχὴ λέλοιπε, πάντα λέλοιπε, das Leben, Alles <b class="b2">ist dahin</b>, Od. 14, 134. 213, wo man aber dem sonstigen Gebrauche Homer's gemäß besser ὀστέα, με, ergänzt; τὸ κακοτυχὲς οὐ λέλοιπεν ἐκ τέκνων Eur. Herc. F. 133; οὔποτ' [[ἔρις]] λείψει κατ' ἀνθρώπων πόλεις Mel. 1157; τὸν λιπόντα προαιρείσθωσαν αἱ [[τέτταρες]] φυλαὶ [[ὅθεν]] ἂν ἐκλίπῃ Plat. Legg. VI, 759 e, vgl. V, 728 a; öfter bei Pol. τὸ λεῖπον, das Fehlende, 4, 38, 9, τὰ λείποντα τοῦ βίου ἀναπληροῦν, 13, 2, 2; συνέβαινεν αὐτὸν οὐ πολὺ λείπειν τῶν [[ἐννενήκοντα]] ἐτῶν 12, 16, 13; μικρῷ λείπουσιν ἑπτακοσίοις σκάφεσιν ἐναυμάχησαν, mit beinahe siebenhundert Schiffen, woran nur wenig fehlte, wie sonst [[δεῖν]] construirt wird; Sp. – Pass.<b class="b2"> λείπομαι</b>, <b class="b2">zurück gelassen werden</b>, zurückbleiben, übrigbleiben, οἱ δ' οἶοι λείπονται ἐπὶ πρώτῃσι θύρῃσι Od. 22, 250, τριτάτη δ' ἔτι [[μοῖρα]] λέλειπται, ist noch übrig, Il. 10, 453, εἴ τί τοι [[ἔγχος]] ἐνὶ κλισίῃσι λέλειπται 13, 256, ἐμοὶ δὲ [[μάλιστα]] λελείψεται ἄλγεα λυγρά 24, 742, wird übrig bleiben; so Eur. Or. 1039; Xen. An. 2, 4, 5; auch λείψομαι, Plat. Charm. 176 b; aber λειφθήσομαι, eigtl. pass., Soph. Phil. 1071; so auch aor. med., αὐτὰρ ἐγὼ λιπόμην ἀκαχήμενος [[ἦτορ]], ich blieb zurück; bes. nach Jem. Tode hinterbleiben, Hom., der es auch mit [[κατόπισθε]] u. [[μετόπισθε]] vrbdt, Il. 3, 160. 22, 334 Od. 9, 45, wie Plat. Rep. II, 363 d [[γένος]] [[κατόπισθε]] λείπεσθαι τοῦ ὁσίου sagt; στρατὸν δέχεσθαι τὸν λελειμμένον [[δορός]] Aesch. Ag. 503; σοῦ λελειμμένη, von dir verlassen, ohne dich, Soph. Ant. 544; ἐμοὶ γὰρ οὐδ' ὃ πᾶσι λείπεται βροτοῖς, ξύνεστιν [[ἐλπίς]] Eur. Troad. 676; κτεάνων λειφθεὶς καὶ [[φίλων]] Pind. I. 2, 11, ohne Freunde; in Prosa, αὐτόνομοι ἐλείφθημεν, wir blieben frei, Thuc. 3, 11; ἡττηθέντων δὲ αὐτῶν οὐδεὶς ἂν λειφθείη, keiner dürfte wohl übrig bleiben, d. i. mit dem Leben davonkommen, Xen. An. 3, 1, 2; mehr medial zu fassen ἐλείποντο τῶν στρατιωτῶν οἱ διεφθαρμένοι ὑπὸ τῆς χιόνος τοὺς ὀφθαλμούς, sie blieben zurück, 4, 5, 12; οἱ λειπόμενοι, die Hinterbliebenen, Plat. Henez. 246 c; λείπεται [[περί]] τινος, es bleibt übrig, davon zu reden, Theaet. 157 e; so bes. häufig S. Emp. λείπεται (ἄρα, οὖν) λέγειν. – Bes. im Wettlaufe, Wettfahren zurückbleiben, Il. 23, 407. 409 Od. 8, 125; τινός, hinter Jem. im Laufe zurückbleiben, Il. 23, 523; λελειμμένος οἰῶν, hinter den Schaafen zurückgeblieben, Od. 9, 448; λείπετο Μενελάου δουρὸς ἐρωήν, er blieb hinter Menelaus eine Speerwurfsweite zurück, Il. 23, 529; eben so ἐς [[δίσκουρα]] λέλειπτο ib. 523; auch ἀπό τινος λείπεσθαι, fern von ihm, getrennt von Einem bleiben, Il. 9, 437. 445, wie Soph. λείπου μηδὲ σὺ – ἀπ' οἴκων, Tr. 1265; vgl. Hermesianax bei Ath. XIII, 597 f; Her. 9, 66 u. öfter; auch von einer Unternehmung fern bleiben, sich davon ausschließen, keinen Theil daran nehmen, 7, 229. 8, 44. 9, 19; κίρκοι πελειῶν οὐ μακρὰν λελειμμένοι, nicht weit hinter ihnen zurückgeblieben, Aesch. Prom. 859; ὑστέρῳ ποδὶ ἐλειπόμεσθα Eur. Hipp. 1244, öfter; [[εἶπον]] τοῦ [[κήρυκος]] μὴ λείπεσθαι Thuc. 1, 131; ἕπεσθε, κἂν λειφθῆτε τῷ στίβῳ τῶν ἵππων ἕπεσθε Xen. An. 7, 3, 43, wenn ihr nicht mitkommen könnt u. zurückbleibt; – dah. übh. Einem <b class="b2">nach stehen</b>, geringer, schwächer sein, <b class="b2">unterliegen</b>, μή σοι δοκοῦμεν [[τῇδε]] λειφθῆναι μάχῃ; Aesch. Pers. 336; gew. τινός, λείπομαί σου γνώμῃ Eur. Suppl. 904, öfter; τῶν ὧν τέκνων λείποιτο πρὸς τόξου κρίσιν, er werde von ihnen in der Bogenkunde übertroffen, Soph. Tr. 265; auch ἦ πολὺ λέλειψαι τῶν ἐμῶν βουλευμάτων, Eur. Or. 1085; [[ὅκως]] μὴ λείψομαι τῶν πρότερον γενομένων ἐν τιμῇ [[τῇδε]] Her. 7, 8, 1; τὸ ναυτικὸν τὸ ἡμέτερον λεί ψεσθαι τοῦ ἐκείνων 7, 48; καμήλους ταχυτῆτα οὐ λειπομένους ἵππων 7, 86; ξύνεσιν οὐδενός Thuc. 6, 72; [[δύναμις]] λειπομένη τῶν νῦν, geringer als, 1, 10; δεῖ τὰς [[ἐνθάδε]] κολάσεις μηδὲν τῶν ἐν Αἵδου λείπεσθαι, sie dürfen denen im Hades nicht nachstehen, nicht gelinder sein, Plat. Legg. IX, 881 b; πλήθει ἡμῶν λειφθέντες, an Zahl schwächer als wir, Xen. An. 7, 7, 31; Sp., λειπόμενοι μάχῃ Pol. 3, 85, 8; πολύ τι λειπόμενοι κατὰ τὴν ἐμπειρίαν 6, 52, 8. – Med., bes. aor. II., <b class="b2">hinter sich zurücklassen</b>, hinterlassen, [[οὔκουν]] τιμωροὺς ἐμοὺς [[χρῄζω]] λιπέσθαι Eur. Herc. F. 169; sp. D., wie Ap. Rh. 1, 955; öfter bei Her., [[μνημόσυνον]] [[τόδε]] ἐλίπετο, er ließ es als ein Andenken an sich zurück, 1, 186. 2, 136, vgl. 7, 24. 2, 134, wie μνημόσυνα λιπέσθαι ἐς τὸν ἅπαντα ἀνθρώπων βίον, 6, 109. So auch οὓς ἐμαυτῷ ἐλιπόμην διαδόχους Plut. Aem. P. 36.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0025.png Seite 25]] (vgl. auch [[λιμπάνω]]), fut. λείψω, aor. ἔλιπον, [[λιπεῖν]], – ἔλειψα nur bei Sp., vgl. Lob. zu Phryn. 713; B. A. 106 aus Arist. citirt, – perf. λέλοιπα, λέλειμμαι, ἔλειπτο, Ap. Rh. 1, 45; fut. pass. λελείψομαι, Il. 24, 742; aor. ἐλείφθην (linquo), (λίπεν für ἐλίπησαν stand sonst Il. 16, 507, Bekk. richtig λίπον); – <b class="b2">lassen, zurücklassen</b>; [[οὐδέ]] τι λεῖπε βαθείης ἔκτοσθεν αὐλῆς Od. 9, 337, παιδὶ τὸν ἐν μεγάροισιν ἔλειπες 13, 403; bes. von Sterbenden, hinterlassen, Ἀτρεὺς δὲ θνήσκων ἔλιπε [[πολύαρνι]] Θυέστῃ ([[σκῆπτρον]]) Il. 2, 107, πατέρι δὲ [[γόον]] καὶ κήδεα λυγρὰ λεῖπε 5, 157; so bei folgdn Dichtern, παῖδα ὀρφανόν Soph. Ai. 638; u. in Prosa, ἐὰν ἄῤῥενας μὴ λείπῃ Plat. Legg. XI, 923 e; θυγατέρας 924 e u. sonst; – [[verlassen]], ἐπειδὴ [[πρῶτα]] τομὴν ἐν ὄρεσσι λέλοιπεν Il. 1, 235, ὅτε πρῶτον λίπον Ἑλλάδα 9, 447; u. so Pind. λιπὼν νᾶσον, P. 4, 7; Tragg., πῶς πατρῷα δώματα [[λιπεῖν]] ἔτλητε Aesch. Suppl. 322; λεῖφ' ἕδρανα 832; τὴν [[αὑτοῦ]] φύσιν Soph. Phil. 891; in Prosa häufig; – bes. von Sterbenden, λείπειν [[φάος]] ἠελίοιο, Il. 18, 11, u. umgekehrt, τὸν δ' ἔλιπε [[ψυχή]], τὸν μὲν λίπε [[θυμός]], 4, 470. 5, 696; u. so Tragg., βίον λελοιπώς Soph. El. 1435; ἐν ἁλὶ κύμασί τε λέλοιπε βίοτον Eur. Hel. 226; ὑπό τινος, d. i. von Einem getödtet werden, Plat. Legg. IX, 872 e. – Auch von Dingen, τὸν [[οὔποτε]] κύματα λείπει Il. 2, 396. – Im Stich lassen, in der Gefahr verlassen, Il. 16, 368; φυγῇ τὴν πόλιν Plat. Legg. VI, 770 e; τὴν τάξιν Apol. 29 a; u. so Dem. u. A. – Aehnl. τὴν μαρτυρίαν, d. i. das Zeugniß nicht ablegen, welches man hat ablegen wollen, Dem. 49, 19; ἔλιπε τὸν ὅρκον καὶ οὐκ ὤμοσεν 59, 60. – Aus Vrbdgn wie λίπον ἰοὶ ἄνακτα, Od. 22, 119, die Pfeile verließen den König, d. i. sie gingen ihm aus, singen an ihm zu fehlen, wie deficere, entwickelt sich die intr. Bdtg fehlen, οὔ τί πω ἔλιπεν ἐκ τοῦδ' οἴκου [[πολύπονος]] [[αἰκία]] Soph. El. 505, u. ähnlich λείπει μὲν οὐδ' ἃ [[πρόσθεν]] ᾔδεμεν τὸ μὴ οὐ βαρύστον' εἶναι, es fehlt Nichts daran, daß es nicht seufzerreich ist, O. R. 1232; vgl. βραχὺ λείπει τοῦ μὴ συνάπτειν αὐτῷ, Pol. 2, 14, 6. 10, 17, 12; aus Hom. rechnet man hierher ψυχὴ λέλοιπε, πάντα λέλοιπε, das Leben, Alles <b class="b2">ist dahin</b>, Od. 14, 134. 213, wo man aber dem sonstigen Gebrauche Homer's gemäß besser ὀστέα, με, ergänzt; τὸ κακοτυχὲς οὐ λέλοιπεν ἐκ τέκνων Eur. Herc. F. 133; οὔποτ' [[ἔρις]] λείψει κατ' ἀνθρώπων πόλεις Mel. 1157; τὸν λιπόντα προαιρείσθωσαν αἱ [[τέτταρες]] φυλαὶ [[ὅθεν]] ἂν ἐκλίπῃ Plat. Legg. VI, 759 e, vgl. V, 728 a; öfter bei Pol. τὸ λεῖπον, das Fehlende, 4, 38, 9, τὰ λείποντα τοῦ βίου ἀναπληροῦν, 13, 2, 2; συνέβαινεν αὐτὸν οὐ πολὺ λείπειν τῶν [[ἐννενήκοντα]] ἐτῶν 12, 16, 13; μικρῷ λείπουσιν ἑπτακοσίοις σκάφεσιν ἐναυμάχησαν, mit beinahe siebenhundert Schiffen, woran nur wenig fehlte, wie sonst [[δεῖν]] construirt wird; Sp. – Pass.<b class="b2"> λείπομαι</b>, <b class="b2">zurück gelassen werden</b>, zurückbleiben, übrigbleiben, οἱ δ' οἶοι λείπονται ἐπὶ πρώτῃσι θύρῃσι Od. 22, 250, τριτάτη δ' ἔτι [[μοῖρα]] λέλειπται, ist noch übrig, Il. 10, 453, εἴ τί τοι [[ἔγχος]] ἐνὶ κλισίῃσι λέλειπται 13, 256, ἐμοὶ δὲ [[μάλιστα]] λελείψεται ἄλγεα λυγρά 24, 742, wird übrig bleiben; so Eur. Or. 1039; Xen. An. 2, 4, 5; auch λείψομαι, Plat. Charm. 176 b; aber λειφθήσομαι, eigtl. pass., Soph. Phil. 1071; so auch aor. med., αὐτὰρ ἐγὼ λιπόμην ἀκαχήμενος [[ἦτορ]], ich blieb zurück; bes. nach Jem. Tode hinterbleiben, Hom., der es auch mit [[κατόπισθε]] u. [[μετόπισθε]] vrbdt, Il. 3, 160. 22, 334 Od. 9, 45, wie Plat. Rep. II, 363 d [[γένος]] [[κατόπισθε]] λείπεσθαι τοῦ ὁσίου sagt; στρατὸν δέχεσθαι τὸν λελειμμένον [[δορός]] Aesch. Ag. 503; σοῦ λελειμμένη, von dir verlassen, ohne dich, Soph. Ant. 544; ἐμοὶ γὰρ οὐδ' ὃ πᾶσι λείπεται βροτοῖς, ξύνεστιν [[ἐλπίς]] Eur. Troad. 676; κτεάνων λειφθεὶς καὶ [[φίλων]] Pind. I. 2, 11, ohne Freunde; in Prosa, αὐτόνομοι ἐλείφθημεν, wir blieben frei, Thuc. 3, 11; ἡττηθέντων δὲ αὐτῶν οὐδεὶς ἂν λειφθείη, keiner dürfte wohl übrig bleiben, d. i. mit dem Leben davonkommen, Xen. An. 3, 1, 2; mehr medial zu fassen ἐλείποντο τῶν στρατιωτῶν οἱ διεφθαρμένοι ὑπὸ τῆς χιόνος τοὺς ὀφθαλμούς, sie blieben zurück, 4, 5, 12; οἱ λειπόμενοι, die Hinterbliebenen, Plat. Henez. 246 c; λείπεται [[περί]] τινος, es bleibt übrig, davon zu reden, Theaet. 157 e; so bes. häufig S. Emp. λείπεται (ἄρα, οὖν) λέγειν. – Bes. im Wettlaufe, Wettfahren zurückbleiben, Il. 23, 407. 409 Od. 8, 125; τινός, hinter Jem. im Laufe zurückbleiben, Il. 23, 523; λελειμμένος οἰῶν, hinter den Schaafen zurückgeblieben, Od. 9, 448; λείπετο Μενελάου δουρὸς ἐρωήν, er blieb hinter Menelaus eine Speerwurfsweite zurück, Il. 23, 529; eben so ἐς [[δίσκουρα]] λέλειπτο ib. 523; auch ἀπό τινος λείπεσθαι, fern von ihm, getrennt von Einem bleiben, Il. 9, 437. 445, wie Soph. λείπου μηδὲ σὺ – ἀπ' οἴκων, Tr. 1265; vgl. Hermesianax bei Ath. XIII, 597 f; Her. 9, 66 u. öfter; auch von einer Unternehmung fern bleiben, sich davon ausschließen, keinen Theil daran nehmen, 7, 229. 8, 44. 9, 19; κίρκοι πελειῶν οὐ μακρὰν λελειμμένοι, nicht weit hinter ihnen zurückgeblieben, Aesch. Prom. 859; ὑστέρῳ ποδὶ ἐλειπόμεσθα Eur. Hipp. 1244, öfter; [[εἶπον]] τοῦ [[κήρυκος]] μὴ λείπεσθαι Thuc. 1, 131; ἕπεσθε, κἂν λειφθῆτε τῷ στίβῳ τῶν ἵππων ἕπεσθε Xen. An. 7, 3, 43, wenn ihr nicht mitkommen könnt u. zurückbleibt; – dah. übh. Einem <b class="b2">nach stehen</b>, geringer, schwächer sein, [[unterliegen]], μή σοι δοκοῦμεν [[τῇδε]] λειφθῆναι μάχῃ; Aesch. Pers. 336; gew. τινός, λείπομαί σου γνώμῃ Eur. Suppl. 904, öfter; τῶν ὧν τέκνων λείποιτο πρὸς τόξου κρίσιν, er werde von ihnen in der Bogenkunde übertroffen, Soph. Tr. 265; auch ἦ πολὺ λέλειψαι τῶν ἐμῶν βουλευμάτων, Eur. Or. 1085; [[ὅκως]] μὴ λείψομαι τῶν πρότερον γενομένων ἐν τιμῇ [[τῇδε]] Her. 7, 8, 1; τὸ ναυτικὸν τὸ ἡμέτερον λεί ψεσθαι τοῦ ἐκείνων 7, 48; καμήλους ταχυτῆτα οὐ λειπομένους ἵππων 7, 86; ξύνεσιν οὐδενός Thuc. 6, 72; [[δύναμις]] λειπομένη τῶν νῦν, geringer als, 1, 10; δεῖ τὰς [[ἐνθάδε]] κολάσεις μηδὲν τῶν ἐν Αἵδου λείπεσθαι, sie dürfen denen im Hades nicht nachstehen, nicht gelinder sein, Plat. Legg. IX, 881 b; πλήθει ἡμῶν λειφθέντες, an Zahl schwächer als wir, Xen. An. 7, 7, 31; Sp., λειπόμενοι μάχῃ Pol. 3, 85, 8; πολύ τι λειπόμενοι κατὰ τὴν ἐμπειρίαν 6, 52, 8. – Med., bes. aor. II., <b class="b2">hinter sich zurücklassen</b>, hinterlassen, [[οὔκουν]] τιμωροὺς ἐμοὺς [[χρῄζω]] λιπέσθαι Eur. Herc. F. 169; sp. D., wie Ap. Rh. 1, 955; öfter bei Her., [[μνημόσυνον]] [[τόδε]] ἐλίπετο, er ließ es als ein Andenken an sich zurück, 1, 186. 2, 136, vgl. 7, 24. 2, 134, wie μνημόσυνα λιπέσθαι ἐς τὸν ἅπαντα ἀνθρώπων βίον, 6, 109. So auch οὓς ἐμαυτῷ ἐλιπόμην διαδόχους Plut. Aem. P. 36.
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 41: Line 41:
}}
}}
{{etym
{{etym
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: <b class="b2">let, leave, leave behind</b>, intr. <b class="b2">to be wanting, disappear</b>, midd. [[depart]].(Il.)<br />Other forms: <b class="b3">λιμπάνω</b> (Sapph., Hp., Th., v. l. Λ 604), fut. <b class="b3">λείψω</b>, aor. 2 <b class="b3">λιπεῖν</b>, perf. <b class="b3">λέλοιπα</b> (alle Il.), midd. <b class="b3">λέλειμμαι</b> (Il.), aor. pass. <b class="b3">λειφθῆναι</b> (h. Merc., Pi.), aor. 1 <b class="b3">λεῖψαι</b> (Ar.),<br />Compounds: often with prefix, e. g. <b class="b3">ἀπο-</b>, <b class="b3">ἐκ-</b>, <b class="b3">ἐν-</b>, <b class="b3">κατα-</b>, <b class="b3">ὑπο-</b>, As 1. member in mehreren governing compp., partly with privative meaning, e. g. <b class="b3">λιπό-τεκνος</b> [[childless]] (Pi.), s. Schwyzer 442; on the stemformation see Sommer Nominalkomp. 124 f.; also with inversion of the members as <b class="b3">σαρκο-λιπής</b> (AP) for <b class="b3">λιπό-σαρκος</b> (Hp.). Besides note <b class="b3">λειψ(ι</b>)- in <b class="b3">λειψ-υδρ-ία</b> <b class="b2">dirt of water</b> (Thphr.) etc.<br />Derivatives: Subst.: 1. <b class="b3">λεῖμμα</b> (<b class="b3">ὑπό-</b>, <b class="b3">κατά-</b>, <b class="b3">ἔλ-</b> λείπω etc.) [[rest]] (IA., Arist.). 2. <b class="b3">λεῖψις</b> (<b class="b3">ἔκ-</b>, <b class="b3">ἀπό-</b> λείπω etc.) <b class="b2">leaving, be absent</b> (IA.). 3. <b class="b3">λείψανον</b>, most pl. <b class="b3">-α</b> [[remainder]] (E., Ar., Pl. 4. <b class="b3">ἐκλειπ-ία</b> [[lack]] (J.; cf. <b class="b3">ἐκλιπ-ής</b> below). - Adj.: 5. <b class="b3">λοιπός</b> (also <b class="b3">ὑπό-</b>, <b class="b3">κατά-</b> λείπω a. o. from <b class="b3">ὑπο-λείπω</b> etc.) [[remaining]] (posthom.) with (<b class="b3">ὑπο)λοιπ-άς</b> f. [[rest]] (pap.), <b class="b3">ἀπολοιπ-ασία</b> <b class="b2">id.</b> (Hero, pap.; <b class="b3">*ἀπολοιπ-άζω</b> : <b class="b3">ἀπόλοιπ-ος</b>; Chantraine Form. 85, Schwyzer 469). 6. <b class="b3">ἐκ-</b>, <b class="b3">ἐν-</b>, <b class="b3">ὑπο-λιπ-ής</b> etc. (v. l. <b class="b3">-λειπής</b>) <b class="b2">lacking, remaining etc.</b> (Att.). 7. <b class="b3">ἐκ-</b>, <b class="b3">ἐν-</b>, <b class="b3">παρα-</b>, <b class="b3">ὑπο-λειπτικός</b> <b class="b2">regarding the ἔκλειψις</b> (hell.). - On its own is <b class="b3">λίσσωμεν ἐάσωμεν</b> H.; the explanation is dubious, cf. Schwyzer 692.<br />Origin: IE [Indo-European] [669] <b class="b2">let, leave behind</b><br />Etymology: The thematic root aorist <b class="b3">ἔ-λιπ-ε</b> has exact parallels in Arm. <b class="b2">e-lik</b>, Skt. <b class="b2">á-ric-a-t</b>, IE <b class="b2">*é-likʷ-e-t</b> <b class="b2">he left</b>. With <b class="b3">λέ-λοιπ-α</b> agrees except the accent and the reduplication vowel Skt. <b class="b2">ri-réc-a</b>; without reduplication Germ., e.g. Goth. [[laiƕ]], Lat. <b class="b2">līqu-ī</b>, IE <b class="b2">*-loikʷ-</b>. The nasalpresent <b class="b3">λι-μ-π-άν-ω</b> resembles best Arm. <b class="b2">lk`-an-em</b> (IE <b class="b2">*likʷ-</b>); nasalpresents of diff. formation are found also elsewhere, e. g. Skt. (3. sg.) <b class="b2">ri-ṇá-k-ti</b>, Lat. <b class="b2">li-n-qu-ó</b>. With the thematic root present <b class="b3">λείπω</b> agree Germ., e. g. Goth. [[leiƕan]], OHG [[līhan]] [[loan]] (PGm. <b class="b2">*līhu̯-</b>) and Lith. <b class="b2">liekù</b> [[let]]; the last stands for older athemat. <b class="b2">liek-mì</b>. The Germ. present may go back on a nasalized <b class="b2">*liŋhu̯-</b>, which would agree with Lat. [[linquō]]. Note <b class="b3">λοιπός</b> beside the subst. Skt. <b class="b2">ati-reka-</b> m., Lith. <b class="b2">ãt-laikas</b>, OCS <b class="b2">otъ-lěkъ</b> [[remainder]] (IE <b class="b2">*-loikʷ-o-</b>); cf. Porzig Satzinhalte 304, Gliederung 167. - Further details WP. 2, 396f., Pok. 669f., W.-Hofmann s. [[linquō]], Fraenkel s. <b class="b2">lìkti</b>.
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: <b class="b2">let, leave, leave behind</b>, intr. <b class="b2">to be wanting, disappear</b>, midd. [[depart]].(Il.)<br />Other forms: <b class="b3">λιμπάνω</b> (Sapph., Hp., Th., v. l. Λ 604), fut. <b class="b3">λείψω</b>, aor. 2 <b class="b3">λιπεῖν</b>, perf. <b class="b3">λέλοιπα</b> (alle Il.), midd. <b class="b3">λέλειμμαι</b> (Il.), aor. pass. <b class="b3">λειφθῆναι</b> (h. Merc., Pi.), aor. 1 <b class="b3">λεῖψαι</b> (Ar.),<br />Compounds: often with prefix, e. g. <b class="b3">ἀπο-</b>, <b class="b3">ἐκ-</b>, <b class="b3">ἐν-</b>, <b class="b3">κατα-</b>, <b class="b3">ὑπο-</b>, As 1. member in mehreren governing compp., partly with privative meaning, e. g. <b class="b3">λιπό-τεκνος</b> [[childless]] (Pi.), s. Schwyzer 442; on the stemformation see Sommer Nominalkomp. 124 f.; also with inversion of the members as <b class="b3">σαρκο-λιπής</b> (AP) for <b class="b3">λιπό-σαρκος</b> (Hp.). Besides note <b class="b3">λειψ(ι</b>)- in <b class="b3">λειψ-υδρ-ία</b> <b class="b2">dirt of water</b> (Thphr.) etc.<br />Derivatives: Subst.: 1. <b class="b3">λεῖμμα</b> (<b class="b3">ὑπό-</b>, <b class="b3">κατά-</b>, <b class="b3">ἔλ-</b> λείπω etc.) [[rest]] (IA., Arist.). 2. <b class="b3">λεῖψις</b> (<b class="b3">ἔκ-</b>, <b class="b3">ἀπό-</b> λείπω etc.) <b class="b2">leaving, be absent</b> (IA.). 3. <b class="b3">λείψανον</b>, most pl. <b class="b3">-α</b> [[remainder]] (E., Ar., Pl. 4. <b class="b3">ἐκλειπ-ία</b> [[lack]] (J.; cf. <b class="b3">ἐκλιπ-ής</b> below). - Adj.: 5. <b class="b3">λοιπός</b> (also <b class="b3">ὑπό-</b>, <b class="b3">κατά-</b> λείπω a. o. from <b class="b3">ὑπο-λείπω</b> etc.) [[remaining]] (posthom.) with (<b class="b3">ὑπο)λοιπ-άς</b> f. [[rest]] (pap.), <b class="b3">ἀπολοιπ-ασία</b> <b class="b2">id.</b> (Hero, pap.; <b class="b3">*ἀπολοιπ-άζω</b> : <b class="b3">ἀπόλοιπ-ος</b>; Chantraine Form. 85, Schwyzer 469). 6. <b class="b3">ἐκ-</b>, <b class="b3">ἐν-</b>, <b class="b3">ὑπο-λιπ-ής</b> etc. (v. l. <b class="b3">-λειπής</b>) <b class="b2">lacking, remaining etc.</b> (Att.). 7. <b class="b3">ἐκ-</b>, <b class="b3">ἐν-</b>, <b class="b3">παρα-</b>, <b class="b3">ὑπο-λειπτικός</b> <b class="b2">regarding the ἔκλειψις</b> (hell.). - On its own is <b class="b3">λίσσωμεν ἐάσωμεν</b> H.; the explanation is dubious, cf. Schwyzer 692.<br />Origin: IE [Indo-European] [669] <b class="b2">let, leave behind</b><br />Etymology: The thematic root aorist <b class="b3">ἔ-λιπ-ε</b> has exact parallels in Arm. <b class="b2">e-lik</b>, Skt. <b class="b2">á-ric-a-t</b>, IE <b class="b2">*é-likʷ-e-t</b> <b class="b2">he left</b>. With <b class="b3">λέ-λοιπ-α</b> agrees except the accent and the reduplication vowel Skt. <b class="b2">ri-réc-a</b>; without reduplication Germ., e.g. Goth. [[laiƕ]], Lat. <b class="b2">līqu-ī</b>, IE <b class="b2">*-loikʷ-</b>. The nasalpresent <b class="b3">λι-μ-π-άν-ω</b> resembles best Arm. <b class="b2">lk`-an-em</b> (IE <b class="b2">*likʷ-</b>); nasalpresents of diff. formation are found also elsewhere, e. g. Skt. (3. sg.) <b class="b2">ri-ṇá-k-ti</b>, Lat. <b class="b2">li-n-qu-ó</b>. With the thematic root present <b class="b3">λείπω</b> agree Germ., e. g. Goth. [[leiƕan]], OHG [[līhan]] [[loan]] (PGm. <b class="b2">*līhu̯-</b>) and Lith. [[liekù]] [[let]]; the last stands for older athemat. <b class="b2">liek-mì</b>. The Germ. present may go back on a nasalized <b class="b2">*liŋhu̯-</b>, which would agree with Lat. [[linquō]]. Note <b class="b3">λοιπός</b> beside the subst. Skt. <b class="b2">ati-reka-</b> m., Lith. <b class="b2">ãt-laikas</b>, OCS <b class="b2">otъ-lěkъ</b> [[remainder]] (IE <b class="b2">*-loikʷ-o-</b>); cf. Porzig Satzinhalte 304, Gliederung 167. - Further details WP. 2, 396f., Pok. 669f., W.-Hofmann s. [[linquō]], Fraenkel s. [[lìkti]].
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj