3,274,917
edits
(1b) |
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=schetho | |Transliteration C=schetho | ||
|Beta Code=sxe/qw | |Beta Code=sxe/qw | ||
|Definition=assumed as a collat. form of <b class="b3">ἔχω</b> by Gramm. (Hdn.Gr.<span class="bibl">1.440</span>, <span class="bibl"><span class="title">EM</span>739.51</span>), but all forms in use may be referred to aor. <b class="b3">ἔσχεθον</b>, a poet. lengthd. form of <b class="b3">ἔσχον</b>, the accents <b class="b3">σχέθειν, σχέθων</b> being errors for <b class="b3">σχεθεῖν, σχεθών</b>:—<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> | |Definition=assumed as a collat. form of <b class="b3">ἔχω</b> by Gramm. (Hdn.Gr.<span class="bibl">1.440</span>, <span class="bibl"><span class="title">EM</span>739.51</span>), but all forms in use may be referred to aor. <b class="b3">ἔσχεθον</b>, a poet. lengthd. form of <b class="b3">ἔσχον</b>, the accents <b class="b3">σχέθειν, σχέθων</b> being errors for <b class="b3">σχεθεῖν, σχεθών</b>:—<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> [[hold]], πάροιθεν ἀσπίδας . . σχέθον αὐτοῦ <span class="bibl">Il.14.428</span>, cf. <span class="bibl">4.113</span>; ἀσπίδας . . σχέθ' ἀπὸ ἕο <span class="bibl">13.163</span>; ἐπ' ἀγκῶνος κεφαλὴν σχέθεν <span class="bibl">Od.14.494</span>; σχέθον ἔξω νῆα <span class="bibl">10.95</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">have, get</b>, νόον σχέθε τόνδ' ἐνὶ θυμῷ <span class="bibl">14.490</span>; Ἄργει τ' ἔσχεθε κῦδος <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>9.88</span>; τόλμαν σχεθεῖν <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>16</span>; ἐν φρεσὶν καρδίαν σχεθών <span class="bibl">Id.<span class="title">Ch.</span>832</span> (lyr.) codd.; τεύξει... ὅσων παρ' ἄλλων οὔποτ' ἂν σχέθοις βροτῶν <span class="bibl">Id.<span class="title">Eu.</span>857</span>, cf. <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>1.71</span>; <b class="b3">ἐκ μὲν Ἐριχθονίου . . ἔσχεθε κοῦρον</b> [[had]] a child, <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span> 242</span> (hexam., prob an Epic fragment); ἐν φυλακᾷ σχεθέμεν τινά <span class="bibl">Pi. <span class="title">P.</span>4.75</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">hold back, keep away</b> or [[off]], στεφάνη δόρυ οἱ σχέθε <span class="bibl">Il. 11.96</span>, cf. <span class="bibl">12.184</span>; ἔσχεθεν ἱεμένους περ <span class="bibl">Od.16.430</span>; σχέθον ἵππους <span class="bibl">Il.16.506</span>; ἔσχεθον αὐδήν <span class="bibl">19.418</span>; σχεθέτω φόρμιγγα <span class="bibl">Od.8.537</span>; νύκτα σχέθεν <span class="bibl">23.243</span>; <b class="b3">αἷμα ἔσχεθον</b> [[staunched]] it, <span class="bibl">19.458</span>: c. gen., σχέθε δ' ὄσσε γόοιο <span class="bibl">4.758</span>; ὅπως ἂν αὐτὰς ὕβρεως σχέθω <span class="bibl">Ar.<span class="title">Lys.</span>425</span>, cf. <span class="bibl">Theoc. 22.96</span>: c. part., <b class="b3">ἐρέφοντα σχέθοι</b> <b class="b2">might stop</b> him from wreathing, <span class="bibl">Pi. <span class="title">I.</span>4(3).54(72)</span>: c. inf., οὔτ' ἂν Αἴαντος δόρυ μὴ πάντα πέρσαι . . σχέθοι <span class="bibl">E.<span class="title">Rh.</span>602</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> abs., <b class="b3">οὐδ' ἄρ' ὀχῆες ἐσχεθέτην</b> [[did]] not [[hold]], <span class="bibl">Il.12.461</span>.--Rare in Prose, <span class="bibl">Aret.<span class="title">CA</span>2.4</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1054.png Seite 1054]] aus dem aor. [[σχεῖν]] gebildete poet. Nebenform von ἔχω, haben, gew. in der verstärkten Bdtg | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1054.png Seite 1054]] aus dem aor. [[σχεῖν]] gebildete poet. Nebenform von ἔχω, haben, gew. in der verstärkten Bdtg [[halten]], fortwährend festhalten, hemmen; oft bei Hom., nur aor. [[ἔσχεθον]], inf. σχεθέειν, Il. 23, 466; ἀσπίδας πάροιθεν σχέθον [[αὐτοῦ]], sie hielten die Schilde vor, zugleich ausdrückend, daß sie lange in dieser Stellung verharren, 14, 428, vgl. 4, 113; ἀπὸ ἕο, 13, 163, u. öfter von Waffen und Rüstungen, das dauernde, unausgesetzte Festhalten und Anhaben derselben bezeichnend, vgl. 11, 96. 12, 184. 13, 608. 16, 506; ἐπ' ἀγκῶνος κεφαλὴν σχέθεν, Od. 14, 494, er hielt den Kopf auf den Ellenbogen gestützt; νόον τόνδε, er faßte den Gedanken und hielt ihn fest, 490; χεῖρ' ἐπὶ κώπῃ, Il. 1, 219; νύκτα μὲν ἐν περάτῃ δολιχὴν σχέθεν, Od. 23, 443; an- u. festhalten, ἱεμένω περ, 4, 284 u. öfter; [[αἷμα]] ἐπαοιδῇ, 14, 457; φόρμιγγα σχεθέτω, Od. 8, 537; σχέθε δ' [[ὄσσε]] γόοιο, 4, 758, sie hielt ihr fern von den Augen den Kummer; Pind. scheint das praes. gebraucht zu haben, σχέθων νιν ἐπιδέξια χειρός P. 6, 19; ἐν φυλακᾷ σχεθέμεν P. 4, 75; σχέθοι φροντίδα, 10, 62; κῦδος, Ol. 9, 88; bei den Tragg. im aor.: πόλιν ζυγοῖσι δουλείοισι [[μήποτε]] σχεθεῖν, Aesch. Spt. 75; ὅσην παρ' ἄλλων οὔποτ' ἂν σχέθοις βροτῶν, Eum. 857; so schreibt Wellauer Ch. 819 σχεθών; vgl. Soph. El. 744; [[οὔτε]] σφ' Ἀχιλλέως [[δόρυ]] σχέθοι, Eur. Rhes. 602; τίν' ἐπίνοιαν ἔσχεθες, Phoen. 411; [[ὅπως]] ἂν αὐτὰς τῆς ὕβρεως ἐγὼ [[σχέθω]], Ar. Lys. 425. | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls |