εἴσω: Difference between revisions

112 bytes removed ,  29 June 2020
m
Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1"
(1b)
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=eiso
|Transliteration C=eiso
|Beta Code=ei)/sw
|Beta Code=ei)/sw
|Definition=ἔσω, used by Ep., Lyr., and Trag. Poets acc. as a spondee or iambus is required ; <b class="b3">ἔσω</b> (as <b class="b3">ἐς</b> for <b class="b3">εἰς</b>) prevailed in Ion. and old Att. Prose ; but in other Prose and in Com. <b class="b3">εἴσω</b> was the only form admitted, whereas <b class="b3">ἔσωθεν</b> with the Comp. and Sup. <b class="b3">ἐσώτερος, ἐσώτατος, ἐσωτέρω, ἐσωτάτω</b>, seem to have been the only forms in use :— Adv. of <b class="b3">εἰς, ἐς</b>, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">to within, into :</b> abs., <b class="b3">μή πού τις ἐπαγγείιῃσι καὶ εἴσω</b> lest some one may carry the news <b class="b2">into the house</b>, <span class="bibl">Od.4.775</span>, cf. <span class="bibl">Hdt.1</span>. III, al. ; so εἴπατε δ' εἴσω <span class="bibl">Od.3.427</span> ; also <b class="b3">εἴσω δ' ἀσπίδ' ἔαξε</b> he brake it through <b class="b2">to the inside</b>, <span class="bibl">Il. 7.270</span> ; so ὀστέα δ' εἴσω ἔθλασεν <span class="bibl">Od.18.96</span> ; εἴσω ἐπιγράψαι τέρενα χρόα <span class="bibl">Il.13.553</span> ; ἐσσύμενοι εἴσω <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>4.135</span> ; εἴσω κομίζου <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>1035</span> ; <b class="b3">πέπληγμαι..ἔσω</b> ib.<span class="bibl">1343</span> ; εἴσω.. δεῦρ' εἴσιθ' <span class="bibl">Ar. <span class="title">Pl.</span>231</span> ; <b class="b3">ἡγεῖσθαι εἴσω, φεύγειν εἴσω</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>2.3.21</span>, <span class="bibl">7.5.26</span> ; παρακαλέσαι εἴσω <span class="bibl">Id.<span class="title">An.</span>1.6.5</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> when a case follows, Hom. prefers the acc., δῦναι δόμον Ἄϊδος εἴσω <span class="bibl">Il.3.322</span> ; πέρησε δ' ἄρ' ὀστέον εἴσω αἰχμή <span class="bibl">6.10</span>, etc. ; ἡγήσατο.. Ἴλιον εἴσω <span class="bibl">1.71</span>, etc. ; more rarely with gen., κατελθόντ' Ἄϊδος εἴσω <span class="bibl">6.284</span>, cf. <span class="bibl">22.425</span> ; ἐβήσετο δώματος εἴσω <span class="bibl">Od.7.135</span>, cf. <span class="bibl">8.290</span> ; so in Prose and Trag., Κύκλωπος ἔσω βλεφάρων ὤσας <span class="bibl">E. <span class="title">Cyc.</span>485</span> ; it generally follows its case, but precedes in <span class="bibl">Il.21.125</span>, <span class="bibl">24.155</span>, <span class="bibl">Od.8.290</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> with Verbs of Rest, = [[ἔνδον]], <b class="b2">inside, within</b>, εἴσω δόρπον ἐκόσμει <span class="bibl">7.13</span> ; ἄντρον ἔσω ναίουσα <span class="bibl"><span class="title">h.Merc.</span>6</span> ; ἔσω καθῆσθαι <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>919</span> ; θακεῖν <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>105</span> ; οὔτε πύργος οὔτε ναῦς ἔρημος ἀνδρῶν μὴ ξυνοικούντων ἔσω <span class="bibl">Id.<span class="title">OT</span>57</span> ; <b class="b3">τὸ ἔσω μέτωπον</b> the <b class="b2">inner</b> front, <span class="bibl">Th.3.21</span> ; τὰ εἴσω νενοσηκότα σώματα <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>407d</span> ; εἴσω τὴν χεῖρα ἔχειν ἀναβεβλημένον <span class="bibl">D.19.251</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> c. gen., μένειν εἴσω δόμων <span class="bibl">A. <span class="title">Th.</span>232</span> ; <b class="b3">γλῶσσαν εἴσω πυλῶν ῥέουσαν</b> ib.<span class="bibl">557</span> ; εἴσω στέγης <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>202</span> ; <b class="b3">εἴσω ξίφους</b> <b class="b2">within reach</b> of sword, <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>1531</span> ; <b class="b3">εἴσω τῶν ὅπλων</b> <b class="b2">within</b> the heavy-armed troops, i.e. <b class="b2">encircled by</b> them, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>3.3.7</span>, <span class="bibl">3.4.26</span> ; <b class="b3">εἴσω τῶν ὀρέων</b> <b class="b2">within</b>, i.e. <b class="b2">on this side of</b>, the mountains, ib. <span class="bibl">1.2.21</span> ; <b class="b3">ἔσω τούτων</b> <b class="b2">inside of</b> these people, i.e. <b class="b2">farther inland</b>, <span class="bibl">Th.2.100</span> ; <b class="b3">εἴσω βέλους</b> <b class="b2">within</b> bow-shot, <span class="bibl">Arr.<span class="title">An.</span>1.6.8</span> ; <b class="b3">τὰ δένδρα τῆς ὁδοῦ ποιεῖν εἴσω</b>, i.e. <b class="b2">inside</b>, i.e. <b class="b2">by the side of</b>, the road, <span class="bibl">D.55.22</span> ; εἴσω τῆς εἰρωνείας ἀφικνεῖσθαι <span class="bibl">Id.<span class="title">Prooem.</span>14</span> ; πάντα εἴσω τῆς συμφορᾶς <span class="bibl">Lib.<span class="title">Or.</span>61.18</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> later of Time, <b class="b2">within</b>, εἴσω ἡμερῶν εἴκοσι <span class="bibl"><span class="title">PGiss.</span>34.6</span> (iii A.D.), <span class="bibl">Hermog.<span class="title">Stat.</span>8</span>,Arg.<span class="bibl">2</span> Ar.<span class="title">Eq.</span> </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> for Comp. and Sup., v. [[ἔσω]].</span>
|Definition=ἔσω, used by Ep., Lyr., and Trag. Poets acc. as a spondee or iambus is required ; <b class="b3">ἔσω</b> (as <b class="b3">ἐς</b> for <b class="b3">εἰς</b>) prevailed in Ion. and old Att. Prose ; but in other Prose and in Com. <b class="b3">εἴσω</b> was the only form admitted, whereas <b class="b3">ἔσωθεν</b> with the Comp. and Sup. <b class="b3">ἐσώτερος, ἐσώτατος, ἐσωτέρω, ἐσωτάτω</b>, seem to have been the only forms in use :— Adv. of <b class="b3">εἰς, ἐς</b>, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">to within, into :</b> abs., <b class="b3">μή πού τις ἐπαγγείιῃσι καὶ εἴσω</b> lest some one may carry the news <b class="b2">into the house</b>, <span class="bibl">Od.4.775</span>, cf. <span class="bibl">Hdt.1</span>. III, al. ; so εἴπατε δ' εἴσω <span class="bibl">Od.3.427</span> ; also <b class="b3">εἴσω δ' ἀσπίδ' ἔαξε</b> he brake it through <b class="b2">to the inside</b>, <span class="bibl">Il. 7.270</span> ; so ὀστέα δ' εἴσω ἔθλασεν <span class="bibl">Od.18.96</span> ; εἴσω ἐπιγράψαι τέρενα χρόα <span class="bibl">Il.13.553</span> ; ἐσσύμενοι εἴσω <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>4.135</span> ; εἴσω κομίζου <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>1035</span> ; <b class="b3">πέπληγμαι..ἔσω</b> ib.<span class="bibl">1343</span> ; εἴσω.. δεῦρ' εἴσιθ' <span class="bibl">Ar. <span class="title">Pl.</span>231</span> ; <b class="b3">ἡγεῖσθαι εἴσω, φεύγειν εἴσω</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>2.3.21</span>, <span class="bibl">7.5.26</span> ; παρακαλέσαι εἴσω <span class="bibl">Id.<span class="title">An.</span>1.6.5</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> when a case follows, Hom. prefers the acc., δῦναι δόμον Ἄϊδος εἴσω <span class="bibl">Il.3.322</span> ; πέρησε δ' ἄρ' ὀστέον εἴσω αἰχμή <span class="bibl">6.10</span>, etc. ; ἡγήσατο.. Ἴλιον εἴσω <span class="bibl">1.71</span>, etc. ; more rarely with gen., κατελθόντ' Ἄϊδος εἴσω <span class="bibl">6.284</span>, cf. <span class="bibl">22.425</span> ; ἐβήσετο δώματος εἴσω <span class="bibl">Od.7.135</span>, cf. <span class="bibl">8.290</span> ; so in Prose and Trag., Κύκλωπος ἔσω βλεφάρων ὤσας <span class="bibl">E. <span class="title">Cyc.</span>485</span> ; it generally follows its case, but precedes in <span class="bibl">Il.21.125</span>, <span class="bibl">24.155</span>, <span class="bibl">Od.8.290</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> with Verbs of Rest, = [[ἔνδον]], <b class="b2">inside, within</b>, εἴσω δόρπον ἐκόσμει <span class="bibl">7.13</span> ; ἄντρον ἔσω ναίουσα <span class="bibl"><span class="title">h.Merc.</span>6</span> ; ἔσω καθῆσθαι <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>919</span> ; θακεῖν <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>105</span> ; οὔτε πύργος οὔτε ναῦς ἔρημος ἀνδρῶν μὴ ξυνοικούντων ἔσω <span class="bibl">Id.<span class="title">OT</span>57</span> ; <b class="b3">τὸ ἔσω μέτωπον</b> the [[inner]] front, <span class="bibl">Th.3.21</span> ; τὰ εἴσω νενοσηκότα σώματα <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>407d</span> ; εἴσω τὴν χεῖρα ἔχειν ἀναβεβλημένον <span class="bibl">D.19.251</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> c. gen., μένειν εἴσω δόμων <span class="bibl">A. <span class="title">Th.</span>232</span> ; <b class="b3">γλῶσσαν εἴσω πυλῶν ῥέουσαν</b> ib.<span class="bibl">557</span> ; εἴσω στέγης <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>202</span> ; <b class="b3">εἴσω ξίφους</b> <b class="b2">within reach</b> of sword, <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>1531</span> ; <b class="b3">εἴσω τῶν ὅπλων</b> [[within]] the heavy-armed troops, i.e. <b class="b2">encircled by</b> them, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>3.3.7</span>, <span class="bibl">3.4.26</span> ; <b class="b3">εἴσω τῶν ὀρέων</b> [[within]], i.e. <b class="b2">on this side of</b>, the mountains, ib. <span class="bibl">1.2.21</span> ; <b class="b3">ἔσω τούτων</b> <b class="b2">inside of</b> these people, i.e. <b class="b2">farther inland</b>, <span class="bibl">Th.2.100</span> ; <b class="b3">εἴσω βέλους</b> [[within]] bow-shot, <span class="bibl">Arr.<span class="title">An.</span>1.6.8</span> ; <b class="b3">τὰ δένδρα τῆς ὁδοῦ ποιεῖν εἴσω</b>, i.e. [[inside]], i.e. <b class="b2">by the side of</b>, the road, <span class="bibl">D.55.22</span> ; εἴσω τῆς εἰρωνείας ἀφικνεῖσθαι <span class="bibl">Id.<span class="title">Prooem.</span>14</span> ; πάντα εἴσω τῆς συμφορᾶς <span class="bibl">Lib.<span class="title">Or.</span>61.18</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> later of Time, [[within]], εἴσω ἡμερῶν εἴκοσι <span class="bibl"><span class="title">PGiss.</span>34.6</span> (iii A.D.), <span class="bibl">Hermog.<span class="title">Stat.</span>8</span>,Arg.<span class="bibl">2</span> Ar.<span class="title">Eq.</span> </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> for Comp. and Sup., v. [[ἔσω]].</span>
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0747.png Seite 747]] verwandt mit εἰς, seltener poet. ἔσω, bei den Tragg. nur wo es der Vers erfordert; die Komiker haben gar nicht ἔσω. – 1) <b class="b2">hinein</b>, bei Verbis der Bewegung, bei Hom. oft mit accus., dem acc. gew. nachgesetzt, δῦναι δόμον [[Ἄϊδος]] [[εἴσω]] Il. 3, 322, u. so auch [[Ἄϊδος]] [[εἴσω]], 6, 284; Ἴλιον [[εἴσω]] u. ähnl.; voran steht [[εἴσω]] 21, 125, wie ἔσω κλισίην, στρατόν Od. 24, 155. 199; – cum gen., ἐβήσατο δώματος [[εἴσω]] 7, 135, wo freilich ὑπὲρ οὐδόν vorangeht, u. ὁ δ' [[εἴσω]] δώματος ᾔει 8, 290, vgl. Lehrs Aristarch. ed. 2 p. 137; so oft bei Folgdn, ἔσω πυλῶν ῥέειν Aesch. Spt. 539; [[εἴσω]] στέγης χωροῦμεν Soph. Tr. 492; [[εἴσω]] τοῦ τείχους ἀπῄεις Xen. An. 7, 1, 40; – absolut, πέσε δὲ [[λίθος]] [[εἴσω]] Il. 12, 459; [[πᾶν]] δ' [[εἴσω]] ἔδυ [[ξίφος]] 16, 340; ἔςφερον [[εἴσω]] Od. 7, 6; [[εἴσω]] δ' ἀσπίδ' ἔαξε, nach innen hin, Il. 7, 270; ὀστέα δ' [[εἴσω]] ἔθλασεν 18, 96; ἐσσύμενοι δ' [[εἴσω]] κατέσταν Pind. P. 4, 135; Tragg., z. B. [[ἔξωθεν]] [[εἴσω]] φέρειν Aesch. Spt. 542; στείχειν ἔσω Soph. O. R. 92; in Prosa, στρέφειν [[εἴσω]] Plat. Rep. II, 360 a; ἡγεῖσθαι [[εἴσω]], hineinführen, Xen. Cyr. 2, 3, 21; [[εἴσω]] παρακαλεῖν An. 1, 6, 5; [[εἴσω]] εἰς Φᾶσιν 5, 7, 7; τὴν χεῖρα [[εἴσω]] ἔχειν Dem. 19, 255, die Hand nach innen halten, in den [[κόλπος]], um Nichts anzunehmen. – 2) bei Verbis der Ruhe,<b class="b2"> innerhalb, drinnen</b>; dieser Sprachgebrauch, dem Homer fremd, entwickelte sich bei den Folgenden vielleicht aus Odyss. 7, 13 [[εἴσω]] [[δόρπον]] ἐκόσμει, s. Lehrs Aristarch. ed. 2 p. 134; [[ἄντρον]] ἔσω ναίουσα H. h. Merc. 6; ἔσω καθημένη Aesch. Ch. 906; ναῦς ἔρημος ἀνδρῶν μὴ ξυνοικούντων ἔσω Soph. O. R. 57, τὰ [[εἴσω]] νενοσηκότα σώματα Plat. Rep. III, 407 d; [[εἴσω]] νῶν ὀρέων εἶναι, innerhalb, d. i. diesseits, Xen. An. 1, 2, 21; so mit dem gen. bei den Tragg., μένειν [[εἴσω]] δόμων Aesch. Spt. 214; αἵ τ' [[εἴσω]] στέγης αἵ τ' ἐκτὸς αὐλῆς Soph. Tr. 201; [[εἴσω]] ξίφους, so weit man mit dem Schwerte reicht, Eur. Or. 1531; vgl. [[εἴσω]] βέλους Arr. An. 1, 6, 8; – [[εἴσω]] τῶν ὅπλων κατακεκλεῖσθαι, innerhalb der Schwerbewaffneten eingeschlossen sein, Xen. An. 3, 3, 7. Bei Plat. mit dem Artikel, δῦσα εἰς τὸ [[εἴσω]] τοῦ οὐρανοῦ Phaedr. 247 e, öfter; διήκειν ἐς τὸ ἔσω [[μέτωπον]]. Thuc. 3, 21. Bei Sp. [[εἴσω]] λογισμοῦ εἶναι, verständig sein, Philostr. u. A. – 3) von der Zeit, <b class="b2">innerhalb</b>, Hermogen. – Vgl. unten [[ἐσώτερος]], [[ἐσώτατος]].
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0747.png Seite 747]] verwandt mit εἰς, seltener poet. ἔσω, bei den Tragg. nur wo es der Vers erfordert; die Komiker haben gar nicht ἔσω. – 1) [[hinein]], bei Verbis der Bewegung, bei Hom. oft mit accus., dem acc. gew. nachgesetzt, δῦναι δόμον [[Ἄϊδος]] [[εἴσω]] Il. 3, 322, u. so auch [[Ἄϊδος]] [[εἴσω]], 6, 284; Ἴλιον [[εἴσω]] u. ähnl.; voran steht [[εἴσω]] 21, 125, wie ἔσω κλισίην, στρατόν Od. 24, 155. 199; – cum gen., ἐβήσατο δώματος [[εἴσω]] 7, 135, wo freilich ὑπὲρ οὐδόν vorangeht, u. ὁ δ' [[εἴσω]] δώματος ᾔει 8, 290, vgl. Lehrs Aristarch. ed. 2 p. 137; so oft bei Folgdn, ἔσω πυλῶν ῥέειν Aesch. Spt. 539; [[εἴσω]] στέγης χωροῦμεν Soph. Tr. 492; [[εἴσω]] τοῦ τείχους ἀπῄεις Xen. An. 7, 1, 40; – absolut, πέσε δὲ [[λίθος]] [[εἴσω]] Il. 12, 459; [[πᾶν]] δ' [[εἴσω]] ἔδυ [[ξίφος]] 16, 340; ἔςφερον [[εἴσω]] Od. 7, 6; [[εἴσω]] δ' ἀσπίδ' ἔαξε, nach innen hin, Il. 7, 270; ὀστέα δ' [[εἴσω]] ἔθλασεν 18, 96; ἐσσύμενοι δ' [[εἴσω]] κατέσταν Pind. P. 4, 135; Tragg., z. B. [[ἔξωθεν]] [[εἴσω]] φέρειν Aesch. Spt. 542; στείχειν ἔσω Soph. O. R. 92; in Prosa, στρέφειν [[εἴσω]] Plat. Rep. II, 360 a; ἡγεῖσθαι [[εἴσω]], hineinführen, Xen. Cyr. 2, 3, 21; [[εἴσω]] παρακαλεῖν An. 1, 6, 5; [[εἴσω]] εἰς Φᾶσιν 5, 7, 7; τὴν χεῖρα [[εἴσω]] ἔχειν Dem. 19, 255, die Hand nach innen halten, in den [[κόλπος]], um Nichts anzunehmen. – 2) bei Verbis der Ruhe,<b class="b2"> innerhalb, drinnen</b>; dieser Sprachgebrauch, dem Homer fremd, entwickelte sich bei den Folgenden vielleicht aus Odyss. 7, 13 [[εἴσω]] [[δόρπον]] ἐκόσμει, s. Lehrs Aristarch. ed. 2 p. 134; [[ἄντρον]] ἔσω ναίουσα H. h. Merc. 6; ἔσω καθημένη Aesch. Ch. 906; ναῦς ἔρημος ἀνδρῶν μὴ ξυνοικούντων ἔσω Soph. O. R. 57, τὰ [[εἴσω]] νενοσηκότα σώματα Plat. Rep. III, 407 d; [[εἴσω]] νῶν ὀρέων εἶναι, innerhalb, d. i. diesseits, Xen. An. 1, 2, 21; so mit dem gen. bei den Tragg., μένειν [[εἴσω]] δόμων Aesch. Spt. 214; αἵ τ' [[εἴσω]] στέγης αἵ τ' ἐκτὸς αὐλῆς Soph. Tr. 201; [[εἴσω]] ξίφους, so weit man mit dem Schwerte reicht, Eur. Or. 1531; vgl. [[εἴσω]] βέλους Arr. An. 1, 6, 8; – [[εἴσω]] τῶν ὅπλων κατακεκλεῖσθαι, innerhalb der Schwerbewaffneten eingeschlossen sein, Xen. An. 3, 3, 7. Bei Plat. mit dem Artikel, δῦσα εἰς τὸ [[εἴσω]] τοῦ οὐρανοῦ Phaedr. 247 e, öfter; διήκειν ἐς τὸ ἔσω [[μέτωπον]]. Thuc. 3, 21. Bei Sp. [[εἴσω]] λογισμοῦ εἶναι, verständig sein, Philostr. u. A. – 3) von der Zeit, [[innerhalb]], Hermogen. – Vgl. unten [[ἐσώτερος]], [[ἐσώτατος]].
}}
}}
{{ls
{{ls