3,274,159
edits
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1") |
mNo edit summary |
||
(17 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=armalia | |Transliteration C=armalia | ||
|Beta Code=a(rmalia/ | |Beta Code=a(rmalia/ | ||
|Definition=ἡ, | |Definition=ἡ, [[sustenance allotted]], [[food]], Hes.''Op.''560,767; ἁ. ἔμμηνος Theoc.16.35; [[stores]] in a ship, A.R.1.393:—also [[ἁρμολία]], ἡ, ''PTeb.'' 112 (ii B. C.), 121.78 (i B. C.). | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=(ἁρμᾰλιά) -ᾶς, ἡ<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> ép. [[ἁρμαλίη]] Hes.<i>Op</i>.560, A.R.1.393; ἁρμολεά <i>PTeb</i>.112 p.473 (II a.C.) en <i>BL</i> 1.424; [[ἁρμολιά]] <i>PTeb</i>.121.78 (I a.C.) en <i>BL</i> 1.424<br />[[ración]] de comida τὤμισυ βουσίν, ἐπ' ἀνέρι δὲ πλέον εἴη ἁρμαλιῆς la mitad de la ración bastará para los bueyes, pero para los hombres será más abundante</i> Hes.<i>Op</i>.l.c., ἁρμαλιᾶς ὄχλος S.<i>Fr</i>.828d, ἁρμαλιὴν ἔμμηνον Theoc.16.35, ἁ. ε[ἰς] τὸν Ἰβίω(να) <i>PTeb</i>.121 en [[l.c.]], cf. <i>PSI</i> 601.7 (III a.C.), <i>PTeb</i>.866.59 (III a.C.), 887.102 (II a.C.), 112 en [[l.c.]]<br /><b class="num">•</b>[[provisiones]], [[víveres]] de una tripulación, A.R.l.c.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Etim. dud. Rel. c. [[ἄρμα]] ‘[[alimento]]’, deriv. quizá de [[αἴρω]], pero el espíritu áspero no concuerda. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0355.png Seite 355]] (vgl. [[ἁρμόζω]]), ἡ, zugetheilte Nahrung, Speise, Hes. O. 558. 765; [[ἔμμηνος]] Theocr. 26, 35; Leon. Al. 30 (VI, 302); Mundvorrath auf dem Schiffe, Ap. Rh. 1, 393. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0355.png Seite 355]] (vgl. [[ἁρμόζω]]), ἡ, zugetheilte Nahrung, Speise, Hes. O. 558. 765; [[ἔμμηνος]] Theocr. 26, 35; Leon. Al. 30 (VI, 302); Mundvorrath auf dem Schiffe, Ap. Rh. 1, 393. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ᾶς (ἡ) :<br />[[provisions]], [[vivres]].<br />'''Étymologie:''' [[ἁρμός]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἁρμᾰλιά:''' ион. ἁρμᾰλιή ἡ [[продовольствие]], [[пища]] Hes., Theocr., Anth. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἁρμαλιά''': ἡ, τὸ ὡρισμένον ποσὸν τροφῆς διδομένης εἰς τοὺς δούλους ἢ τὰ κτήνη, [[σιτηρέσιον]], Ἡσ. Ἔργ. κ. Ἡμ. 560, 765· ἁρμ. [[ἔμμηνος]] Θεόκρ. 16. 35· τὰ διὰ τὸν πλοῦν ἀπαιτοῦμενα τρόφιμα, κοινῶς «κουμπάνια», Ἀπολλ. Ρόδ. Α. 393. | |lstext='''ἁρμαλιά''': ἡ, τὸ ὡρισμένον ποσὸν τροφῆς διδομένης εἰς τοὺς δούλους ἢ τὰ κτήνη, [[σιτηρέσιον]], Ἡσ. Ἔργ. κ. Ἡμ. 560, 765· ἁρμ. [[ἔμμηνος]] Θεόκρ. 16. 35· τὰ διὰ τὸν πλοῦν ἀπαιτοῦμενα τρόφιμα, κοινῶς «κουμπάνια», Ἀπολλ. Ρόδ. Α. 393. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 27: | Line 30: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἁρμαλιά:''' ἡ (*ἄρω), [[τροφή]] που δινόταν προς εφοδιασμό, [[μερίδα]] φαγητού, σε Ησίοδ., Θεόκρ. | |lsmtext='''ἁρμαλιά:''' ἡ (*ἄρω), [[τροφή]] που δινόταν προς εφοδιασμό, [[μερίδα]] φαγητού, σε Ησίοδ., Θεόκρ. | ||
}} | }} | ||
{{etym | {{etym | ||
|etymtx=Grammatical information: f.<br />Meaning: [[ration]], [[food]] (Hes.).<br />Other forms: Also | |etymtx=Grammatical information: f.<br />Meaning: [[ration]], [[food]] (Hes.).<br />Other forms: Also [[αρμολια]], <b class="b3">-εα</b> (Pap.), and <b class="b3">ἄρμωλα ἀρτύματα</b>. [[Ἀρκάδες]] H. Cf. Bechtel Dial. 1, 388 (<b class="b3">-ωλ-</b> of course not old ablaut). Other glosses <b class="b3">ἀρμόγαλα τὰ ἀρτύματα</b>. [[Ταραντῖνοι]] (in wrong place) and [[ἀρμώμαλα]] (read <b class="b3">-ματα</b>?) may contain mistakes. Cf. further <b class="b3">ἡρμαλώσατο συνέλαβεν</b> [[H]].<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: Cf. [[ἄρμενα]] [[food]] and 2. [[ἄρμα]] <b class="b2">id.</b> S. Scheller Oxytonierung 88 (also on <b class="b3">-ία</b>). On the suffix Chantr. Form. 82, Schwyzer 469, 483. The variation <b class="b3">-αλ-</b>, <b class="b3">-ολ-</b>, <b class="b3">-ωλ-</b> suggests a loanword. | ||
}} | }} | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
|ftr='''ἁρμαλιά''': {harmaliá}<br />'''Grammar''': f.<br />'''Meaning''': [[zugeteilte Nahrung]], [[Speise]] (Hes., Theok., A. R., Pap.).<br />'''Derivative''': Daneben, im Vokal nach [[ἁρμόζω]] usw. umgebildet, αρμολια, -εα (Pap.), außerdem | |ftr='''ἁρμαλιά''': {harmaliá}<br />'''Grammar''': f.<br />'''Meaning''': [[zugeteilte Nahrung]], [[Speise]] (Hes., Theok., A. R., Pap.).<br />'''Derivative''': Daneben, im Vokal nach [[ἁρμόζω]] usw. umgebildet, αρμολια, -εα (Pap.), außerdem ἄρμωλα· ἀρτύματα. Ἀρκάδες H., das im Suffix mit [[ἁρμαλιά]] ablauten kann, s. Hoffmann Dial. 1, 101, Bechtel Dial. 1, 388. Die übrigen bei H. überlieferten Formen, ἀρμόγαλα· τὰ ἀρτύματα. [[Ταραντῖνοι]] (an falscher Stelle) und ἀρμώμαλα (s. ἄρμωλα) können schwerlich richtig sein. Kühne Erklärungsversuche bei v. Blumenthal Hesychst. 26. — Zu notieren noch das denominative ἡρμαλώσατο· ἔλαβεν H.<br />'''Etymology''': [[ἁρμαλιά]] enthält ein suffixales Element -μαλ-, das seinerseits aus einem μ-Suffix erweitert sein kann (Frisk Eranos 41 50ff.) Der dadurch gewonnene Anschluß an [[ἁρμός]] usw. leuchtet semantisch nicht unmittelbar ein; vgl. indessen [[ἄρμενα]] im Sinn von [[Speise]]. Scheller Oxytonierung 88, wo näheres über die Bildung, erinnert noch an 2. [[ἄρμα]] [[Speise]], [[Nahrung]]. Zu den Bildungen auf -ιά noch Chantraine Formation 82 und Schwyzer 469 und 483.<br />'''Page''' 1,143-144 | ||
}} | }} |