ἐμαυτοῦ: Difference between revisions

m
Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1"
(cc1)
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=emaftoy
|Transliteration C=emaftoy
|Beta Code=e)mautou=
|Beta Code=e)mautou=
|Definition=<b class="b3">ἐμαυτῆς</b>, reflexive Pron. of first pers., <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">of me, of myself</b>: only gen., dat., and acc. sg., both masc. and fem.: not found in early Ep.; Aeol. <b class="b3">ἔμ' αὔτῳ, ἔμ' αὔτᾳ</b>, <span class="bibl">Alc.72</span>, <span class="bibl">Sapph.<span class="title">Supp.</span>15.11</span>, cf. <span class="bibl">A.D. <span class="title">Pron.</span>80.10</span>; <b class="b3">ἐμαυτόν</b> is dub. in Xenoph. (<span class="title">PLG</span>2p.116B.) and <span class="bibl">Anacr. 64</span>; Ion. ἐμεωυτοῦ <span class="bibl">Hdt.4.97</span> (but ἐμωυτοῦ <span class="bibl">A.D.<span class="title">Pron.</span>74.4</span>), ἐμεωυτῷ <span class="bibl">Hdt.3.142</span>, ἐμεωυτόν <span class="bibl">Heraclit.101</span>; <b class="b3">ἐμᾱτοῦ, ἐμᾱτόν</b>, <span class="title">Lyr.Alex.Adesp.</span>4.23, <span class="title">SIG</span>741.12 (i B.C.): in pl. always separated, <b class="b3">ἡμῶν αὐτῶν</b>, etc.; <b class="b3">ἐν ἐμαυτῷ συννοεῖσθαι</b> in or with <b class="b2">oneself</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>634</span>; πρὸς ἐμαυτόν <span class="bibl">Ar. <span class="title">Ra.</span>53</span>, etc.; strengthd., ἴσχυόν τ' αὐτὸς ἐμαυτοῦ <span class="bibl">Id.<span class="title">V.</span>357</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Lys.</span> 1125</span>; but <b class="b3">ἐν ἐμαυτοῦ</b> (sc. <b class="b3">οἴκῳ</b>) <b class="b3"> εἶναι</b>, metaph., to be <b class="b2">master of oneself</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Chrm.</span>155d</span>: nom. <b class="b3">ἐμαυτός</b>, com. formation in <span class="bibl">Pl.Com.78</span>.</span>
|Definition=<b class="b3">ἐμαυτῆς</b>, reflexive Pron. of first pers., <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">of me, of myself</b>: only gen., dat., and acc. sg., both masc. and fem.: not found in early Ep.; Aeol. <b class="b3">ἔμ' αὔτῳ, ἔμ' αὔτᾳ</b>, <span class="bibl">Alc.72</span>, <span class="bibl">Sapph.<span class="title">Supp.</span>15.11</span>, cf. <span class="bibl">A.D. <span class="title">Pron.</span>80.10</span>; <b class="b3">ἐμαυτόν</b> is dub. in Xenoph. (<span class="title">PLG</span>2p.116B.) and <span class="bibl">Anacr. 64</span>; Ion. ἐμεωυτοῦ <span class="bibl">Hdt.4.97</span> (but ἐμωυτοῦ <span class="bibl">A.D.<span class="title">Pron.</span>74.4</span>), ἐμεωυτῷ <span class="bibl">Hdt.3.142</span>, ἐμεωυτόν <span class="bibl">Heraclit.101</span>; <b class="b3">ἐμᾱτοῦ, ἐμᾱτόν</b>, <span class="title">Lyr.Alex.Adesp.</span>4.23, <span class="title">SIG</span>741.12 (i B.C.): in pl. always separated, <b class="b3">ἡμῶν αὐτῶν</b>, etc.; <b class="b3">ἐν ἐμαυτῷ συννοεῖσθαι</b> in or with [[oneself]], <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>634</span>; πρὸς ἐμαυτόν <span class="bibl">Ar. <span class="title">Ra.</span>53</span>, etc.; strengthd., ἴσχυόν τ' αὐτὸς ἐμαυτοῦ <span class="bibl">Id.<span class="title">V.</span>357</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Lys.</span> 1125</span>; but <b class="b3">ἐν ἐμαυτοῦ</b> (sc. <b class="b3">οἴκῳ</b>) <b class="b3"> εἶναι</b>, metaph., to be <b class="b2">master of oneself</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Chrm.</span>155d</span>: nom. <b class="b3">ἐμαυτός</b>, com. formation in <span class="bibl">Pl.Com.78</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0803.png Seite 803]] ἐμαυτῆς, ion. ἐμεωυτοῦ, reflexives Pronomen der ersten Person, <b class="b2">meiner selbst, meiner</b>; nur sing. gen., dat., acc. masc. u. fem.; den nom. ἐμαυτός bildete ein com. zum Scherz, nach Apoll. pron. 404 b. Bei Hom. noch getrennt, καὶ μαχόμην κατ' ἔμ' αὐτὸν ἐγώ Il. 1, 271. Bei Her. u. den Attikern in Sätzen, wo <b class="b2">ich</b> das subj. ist, stets alle Beziehungen auf das subj. auszudrücken, oft ohne besonderen Nachdruck; ἐμαυτῆς δύσφορον λέξω βίον Aesch. Ag. 833; φράσαι [[θέλω]] τοι [[πρῶτα]] τἀμαυτοῦ Soph. Ant. 238.; ὡς ἐμαυτῷ [[θρέμμα]] θρεψαί. μην ἐγώ O. R. 1143; [[ὅπως]] ἐμαυτὴν κλαύσω Ant. 1116; [[ἀκούω]] χρῆσθαι – τὸν ὁμώνυμον ἐμαυτῷ Dem. 3, 21. Vgl. [[ἑαυτοῦ]]; ἐν ἐμαυτῷ, s. ἐν.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0803.png Seite 803]] ἐμαυτῆς, ion. ἐμεωυτοῦ, reflexives Pronomen der ersten Person, <b class="b2">meiner selbst, meiner</b>; nur sing. gen., dat., acc. masc. u. fem.; den nom. ἐμαυτός bildete ein com. zum Scherz, nach Apoll. pron. 404 b. Bei Hom. noch getrennt, καὶ μαχόμην κατ' ἔμ' αὐτὸν ἐγώ Il. 1, 271. Bei Her. u. den Attikern in Sätzen, wo [[ich]] das subj. ist, stets alle Beziehungen auf das subj. auszudrücken, oft ohne besonderen Nachdruck; ἐμαυτῆς δύσφορον λέξω βίον Aesch. Ag. 833; φράσαι [[θέλω]] τοι [[πρῶτα]] τἀμαυτοῦ Soph. Ant. 238.; ὡς ἐμαυτῷ [[θρέμμα]] θρεψαί. μην ἐγώ O. R. 1143; [[ὅπως]] ἐμαυτὴν κλαύσω Ant. 1116; [[ἀκούω]] χρῆσθαι – τὸν ὁμώνυμον ἐμαυτῷ Dem. 3, 21. Vgl. [[ἑαυτοῦ]]; ἐν ἐμαυτῷ, s. ἐν.
}}
}}
{{ls
{{ls