τότε: Difference between revisions

6 bytes removed ,  30 June 2020
m
Text replacement - "<b class="b2">([\w]+), ([\w]+), ([\w]+)<\/b>" to "$1, $2, $3"
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+), ([\w]+)<\/b>" to "$1, ")
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+), ([\w]+), ([\w]+)<\/b>" to "$1, , ")
Line 11: Line 11:
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1131.png Seite 1131]] adv. der Zeit, dem Fragewort [[πότε]] entsprechendes Demonstrativ, [[damals]], [[dann]], da; eigentlich – a) in Beziehung auf einen Relativsatz, der entweder folgt, mit ὅτε oder [[ὁππότε]], dann – wann, Od. 23, 257, oder [[ὁπότε]] κεν, Il. 9, 702. 18, 115. 22, 365, oder vorangeht, ὁπότ' ἂν δή – [[τότε]], 21, 341, [[ὁπότε]] κεν – δὴ [[τότε]], Od. 10, 294. – Daher auch übh. wie unser da,<b class="b2"> dann</b>, als Partikel des Nachsatzes; nach ἀλλ' ὅτε δή –, Il. 21, 451; nach εἰ, 4, 36; nach εἴ κε, Il. 11, 112. 17, 83; nach [[ἐπεί]] κε, Il. 11, 192. 207. So nach [[ἦμος]] – δὴ [[τότε]], Il. 1, 476 Od. 9, 59; – καὶ [[τότε]] δή, Il. 8, 69, wie ἀλλ' ὅτε δή – καὶ [[τότε]] δή, Od. 4, 461; αὐτὰρ [[ἐπεί]] – δὴ [[τότε]], Il. 12, 17; εὖτ' ἄν – δή ῥα [[τότε]], Hes. O. 567; [[ὅταν]] δ' ἀείδειν ἢ μινύρεσθαι δοκῶ – [[κλαίω]] τότ' οἴκου τοῦδε συμφορὰν στένων, Aesch. Ag. 18, vgl. 744; [[ἐπεί]] – [[τότε]], Soph. Trach. 791; [[ἡνίκα]] – [[τότε]], Ai. 760. Vgl. noch Xen. An. 4, 1, 10, [[ἐπεί]] – [[τότε]] δή, wie Cyr. 3, 3, 22; – [[ἐπειδή]] – [[τότε]], Plat. Prot. 310 c; [[ὅταν]] – [[τότε]] [[καί]], Conv. 192 b. – b) ohne diese Beziehung, allein, <b class="b2">dann, da, damals</b>; Hom. u. Folgde überall; auch mit subst., ἡ [[τότε]] [[ἀρωγή]], die damalige Hülfe, Aesch. Ag. 73; τῇ τόθ' ἡμέρᾳ, Soph. El. 1123; auch auf die Zukunft gehend, ἀρὰ Κρόνου τότ' [[ἤδη]] παντελῶς κρανθήσεται, Aesch. Prom. 913, wie Soph. Phil. 636 El. 1027 u. sonst; λέξεις, καὶ τότ' [[εἴσομαι]], O. R. 1517; [[κήρυξ]] [[ἄριστος]] τῶν [[τότε]], Xen. An. 2, 2, 20; [[τότε]] μέν – [[ὕστερον]] δή, 1, 3, 2; τῶν [[τότε]] [[ἄριστος]], Plat. Phaed. 118 b; ἐν τοῖς [[τότε]] ἀνθρώποις, Prot. 343 c; in dem Falle, Il. 1, 100. 4, 182. 22, 108 u. sonst; von einer entweder im Vorhergehenden hinlänglich bestimmten oder auch an sich genugsam bekannten Zeit, [[τότε]] [[καί]], Il. 5, 394, καὶ [[τότε]] δή, Il. 1, 92. 23, 822 Od. 8, 299. 12, 226, καὶ τότ' [[ἔπειτα]], Il. 1, 426, καὶ [[τότε]] μέν, 20, 40, δὴ [[τότε]] γε, Od. 15, 228, [[τότε]] δή ῥα, 9, 52. – Mit dem Artikel substantivisch, οἱ [[τότε]], die Damaligen, die damals lebten, Il. 9, 559. – Ἐκ [[τότε]], seitdem, εἰς [[τότε]], bis dahin, Plat. Polit. 262 a u. öfter; auch εἰς τὸν [[τότε]] χρόνον, Legg. V, 740 c. – c) absolut, von der vergangenen Zeit,<b class="b2"> sonst, vormals</b>, einst; Soph. Ai. 636; ἡμέραν, ἐν ᾗ [[τότε]] πατέρα τὸν ἀμὸν ἐκ δόλου κατέκτανεν, El. 270, u. öfter; vgl. Ar. Th. 13 Plut. 1117; Plat. Gorg. 488 c Theaet. 156 e u. öfter; καὶ [[τότε]] καὶ νῦν, Phil. 60 b; [[τότε]] μέν – νῦν δέ, Rep. I, 329 a.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1131.png Seite 1131]] adv. der Zeit, dem Fragewort [[πότε]] entsprechendes Demonstrativ, [[damals]], [[dann]], da; eigentlich – a) in Beziehung auf einen Relativsatz, der entweder folgt, mit ὅτε oder [[ὁππότε]], dann – wann, Od. 23, 257, oder [[ὁπότε]] κεν, Il. 9, 702. 18, 115. 22, 365, oder vorangeht, ὁπότ' ἂν δή – [[τότε]], 21, 341, [[ὁπότε]] κεν – δὴ [[τότε]], Od. 10, 294. – Daher auch übh. wie unser da,<b class="b2"> dann</b>, als Partikel des Nachsatzes; nach ἀλλ' ὅτε δή –, Il. 21, 451; nach εἰ, 4, 36; nach εἴ κε, Il. 11, 112. 17, 83; nach [[ἐπεί]] κε, Il. 11, 192. 207. So nach [[ἦμος]] – δὴ [[τότε]], Il. 1, 476 Od. 9, 59; – καὶ [[τότε]] δή, Il. 8, 69, wie ἀλλ' ὅτε δή – καὶ [[τότε]] δή, Od. 4, 461; αὐτὰρ [[ἐπεί]] – δὴ [[τότε]], Il. 12, 17; εὖτ' ἄν – δή ῥα [[τότε]], Hes. O. 567; [[ὅταν]] δ' ἀείδειν ἢ μινύρεσθαι δοκῶ – [[κλαίω]] τότ' οἴκου τοῦδε συμφορὰν στένων, Aesch. Ag. 18, vgl. 744; [[ἐπεί]] – [[τότε]], Soph. Trach. 791; [[ἡνίκα]] – [[τότε]], Ai. 760. Vgl. noch Xen. An. 4, 1, 10, [[ἐπεί]] – [[τότε]] δή, wie Cyr. 3, 3, 22; – [[ἐπειδή]] – [[τότε]], Plat. Prot. 310 c; [[ὅταν]] – [[τότε]] [[καί]], Conv. 192 b. – b) ohne diese Beziehung, allein, [[dann]], [[da]], [[damals]]; Hom. u. Folgde überall; auch mit subst., ἡ [[τότε]] [[ἀρωγή]], die damalige Hülfe, Aesch. Ag. 73; τῇ τόθ' ἡμέρᾳ, Soph. El. 1123; auch auf die Zukunft gehend, ἀρὰ Κρόνου τότ' [[ἤδη]] παντελῶς κρανθήσεται, Aesch. Prom. 913, wie Soph. Phil. 636 El. 1027 u. sonst; λέξεις, καὶ τότ' [[εἴσομαι]], O. R. 1517; [[κήρυξ]] [[ἄριστος]] τῶν [[τότε]], Xen. An. 2, 2, 20; [[τότε]] μέν – [[ὕστερον]] δή, 1, 3, 2; τῶν [[τότε]] [[ἄριστος]], Plat. Phaed. 118 b; ἐν τοῖς [[τότε]] ἀνθρώποις, Prot. 343 c; in dem Falle, Il. 1, 100. 4, 182. 22, 108 u. sonst; von einer entweder im Vorhergehenden hinlänglich bestimmten oder auch an sich genugsam bekannten Zeit, [[τότε]] [[καί]], Il. 5, 394, καὶ [[τότε]] δή, Il. 1, 92. 23, 822 Od. 8, 299. 12, 226, καὶ τότ' [[ἔπειτα]], Il. 1, 426, καὶ [[τότε]] μέν, 20, 40, δὴ [[τότε]] γε, Od. 15, 228, [[τότε]] δή ῥα, 9, 52. – Mit dem Artikel substantivisch, οἱ [[τότε]], die Damaligen, die damals lebten, Il. 9, 559. – Ἐκ [[τότε]], seitdem, εἰς [[τότε]], bis dahin, Plat. Polit. 262 a u. öfter; auch εἰς τὸν [[τότε]] χρόνον, Legg. V, 740 c. – c) absolut, von der vergangenen Zeit,<b class="b2"> sonst, vormals</b>, einst; Soph. Ai. 636; ἡμέραν, ἐν ᾗ [[τότε]] πατέρα τὸν ἀμὸν ἐκ δόλου κατέκτανεν, El. 270, u. öfter; vgl. Ar. Th. 13 Plut. 1117; Plat. Gorg. 488 c Theaet. 156 e u. öfter; καὶ [[τότε]] καὶ νῦν, Phil. 60 b; [[τότε]] μέν – νῦν δέ, Rep. I, 329 a.
}}
}}
{{ls
{{ls