3,274,214
edits
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=paratithimi | |Transliteration C=paratithimi | ||
|Beta Code=parati/qhmi | |Beta Code=parati/qhmi | ||
|Definition=Dor. and poet. παρτίθημι (late forms from <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> παρατίθω <span class="title">PMag.Par.</span>1.333, <span class="title">Tab.Defix.Aud.</span> 26.27) ; 3sg. <b class="b3">παρτιθεῖ, παρατιθεῖ</b>, <span class="bibl">Od. 1.192</span>, <span class="bibl">Hdt.4.73</span> : impf. -ετίθει <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>85</span>, <span class="bibl"><span class="title">Eq.</span>1223</span> : aor. Act. <b class="b3">παρέθηκα</b>, Med. <b class="b3">παρεθέμην</b> : pf. <b class="b3">παρατέθεικα</b> : in Att. <b class="b3">παράκειμαι</b> generally serves as the Pass. :— | |Definition=Dor. and poet. παρτίθημι (late forms from <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> παρατίθω <span class="title">PMag.Par.</span>1.333, <span class="title">Tab.Defix.Aud.</span> 26.27) ; 3sg. <b class="b3">παρτιθεῖ, παρατιθεῖ</b>, <span class="bibl">Od. 1.192</span>, <span class="bibl">Hdt.4.73</span> : impf. -ετίθει <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>85</span>, <span class="bibl"><span class="title">Eq.</span>1223</span> : aor. Act. <b class="b3">παρέθηκα</b>, Med. <b class="b3">παρεθέμην</b> : pf. <b class="b3">παρατέθεικα</b> : in Att. <b class="b3">παράκειμαι</b> generally serves as the Pass. :—[[place beside]], πὰρ δὲ τίθει δίφρον <span class="bibl">Od. 21.177</span>, cf. <span class="bibl">182</span> (tm.), <span class="title">Berl.Sitzb.</span> 1927.167 (Cyrene), etc. ; [εἰκόσι] κόσμον <span class="title">OGI</span>90.40 (Rosetta, ii B. C.). </span><span class="sense"> <span class="bld">b</span>. freq. of meals, <b class="b2">set before, serve up</b>, σφιν δαῖτ' ἀγαθὴν παραθήσομεν <span class="bibl">Il. 23.810</span>, cf. <span class="bibl">9.90</span> (tm.) ; ἥ οἱ βρῶσίν τε πόσιν τε παρτιθεῖ <span class="bibl">Od.1.192</span> ; πὰρ δ' ἐτίθει σπλάγχνων μοίρας <span class="bibl">20.260</span> ; [νῶτα βοὸς] γέρα πάρθεσαν αὐτῷ <span class="bibl">4.66</span> ; νῦν οἱ παράθες ξεινήϊα καλά <span class="bibl">Il.18.408</span> ; ξείνιά τ' εὖ παρέθηκεν <span class="bibl">11.779</span>, cf. <span class="bibl">Od.9.517</span> (tm.) ; θεὰ παρέθηκε τράπεζαν <span class="bibl">5.92</span> : c. gen., τῷ νεκρῷ πάντων παρατιθεῖ <span class="bibl">Hdt. 4.73</span>, cf. <span class="bibl">1.119</span> (Pass.) ; παρετίθεσαν ἐπὶ τὴν τράπεζαν κρέα <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>4.5.31</span> ; <b class="b3">οἱ παρατιθέντες</b> <b class="b2">the serving-men</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">Cyr.</span>8.8.20</span> ; <b class="b3">τὰ παρατιθέμενα</b> <b class="b2">meats set before one</b> (with or without <b class="b3">βρώματα</b>), ib.<span class="bibl">2.1.30</span>, <span class="bibl">5.2.16</span> : in Com., <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>85</span>, <span class="bibl"><span class="title">Eq.</span>52</span>,<span class="bibl">57</span>, <span class="bibl">Aristomen. 12</span>, etc.; of a sacrificial meal, σκέλος τοῦ πράτου βοὸς παρθέντω τῷ θιῷ <span class="title">IG</span>42(1).41.11 (Epid., v/iv B. C.). </span><span class="sense"> <span class="bld">c</span>. of a mother, <b class="b2">put to the breast</b>, <span class="bibl">Sor. 1.105</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span>. generally, [[provide]], [[furnish]], <b class="b3">αἲ γὰρ ἐμοὶ… θεοὶ δύναμιν παραθεῖεν</b> (v.l. [[περιθεῖεν]]) oh that they [[would place]] power <b class="b2">at my disposal !</b>, <span class="bibl">Od.3.205</span> ; <b class="b3">π.ἑκάστων τῶν σοφῶν ἀπογεύσασθαι</b>, i. e. <b class="b3">π. ἕκαστα τὰ σοφὰ ὥστε ἀπογεύσασθαι αὐτῶν</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Tht.</span> 157c</span> ; π. αὐτοῖς… ἀναγιγνώσκειν… ποιήματα <span class="bibl">Id.<span class="title">Prt.</span> 325e</span> :—Med., <b class="b2">expose for sale</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>622b34</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span>. [[place upon]], στεφάνους παρέθηκε καρήατι <span class="bibl">Hes. <span class="title">Th.</span>577</span> (nisi leg. <b class="b3">περίθηκε</b>). </span><span class="sense"> <span class="bld">4</span>. [[lay before]] one, [[explain]], <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>1.6.14</span> ; <b class="b3">π. ἔν τισι ὡς οὐ χρή</b>. . <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span> 2110.6</span> (iv A. D.) ; [[allege]], [[produce]], <span class="bibl">Is.9.32</span> ; ὑποδείγματα Phld. <span class="title">Mus.</span> p.79 K.; παραβολὴν π. αὐ τοῖς <span class="bibl"><span class="title">Ev.Matt.</span> 13.24</span> :—Med., v. infr. B. 5. </span><span class="sense"> <span class="bld">5</span>. [[put]] or <b class="b2">provide side by side</b>, <b class="b3">ὁμοῦ λύπας ἡδοναῖς π</b>. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phlb.</span> 47a</span> ; <b class="b3">παρατεθείσης τῆς ἀπολογίας</b> (sc. <b class="b3">τῇ κατηγορίᾳ</b>) Demad.6 ; <b class="b2">set side by side, compare</b>, τινά τινι <span class="bibl">Plu.<span class="title">Demetr.</span>12</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">b</span>. Gramm., <b class="b2">place side by side, juxtapose</b> (opp. <b class="b3">συντίθημι</b> <b class="b2">form a compound</b>), <span class="bibl">A.D.<span class="title">Pron.</span>42.5</span>, al. (Pass.). </span><span class="sense"> <span class="bld">6</span>. [[deposit]], = [[παρακατατίθημι]], <span class="bibl">Charito 8.4</span> (s.v.l.), v. infr. B. 2. </span><span class="sense"> <span class="bld">B</span>. Med., <b class="b2">set before oneself, have set before one</b>, ἐπὴν δαΐδας παραθεῖτο <span class="bibl">Od. 2.105</span> codd., cf. <span class="bibl">19.150</span>, <span class="bibl">24.140</span> ; σκύφος παραθέσθαι <span class="bibl">E.<span class="title">Cyc.</span> 390</span> ; τράπεζαν Περσικήν <span class="bibl">Th. 1.130</span> ; σῖτον <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>8.6.12</span> ; <b class="b3">οἱ τὰ εὐτελέστερα παρατιθέμενοι</b> those [[who fare]] less sumptuously, <span class="bibl">Id.<span class="title">Hier.</span>1.20</span> ; [[have]] meat [[set before]] others, ἠῶθεν δέ κεν ὔμμιν ὁδοιπόριον παραθείμην <span class="bibl">Od. 15.506</span> ; <b class="b2">provide for oneself, supply oneself with</b>, <b class="b3">παρετίθεντο τῶν ἀναγκαίων πρὸς τὸν πόλεμον, ὅσα</b>… <span class="bibl">Plu.<span class="title">Per.</span>26</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span>. [[deposit what belongs to one]] in another's hands, <b class="b2">give in charge</b>, τοῦ παραθεμένου τὰ χρήματα <span class="bibl">Hdt.686</span>. <b class="b3">β'; τὴν οὐσίαν ταῖς νήσοις π</b>. <span class="bibl">X.<span class="title">Ath.</span> 2.16</span> ; τῶν ἀβακείων ἃ παρεθέμεθα παρ' αὐτῷ <span class="bibl"><span class="title">PCair.Zen.</span> 71</span> (iii B. C.), cf. <span class="bibl">Plb. 3.17.10</span>, <span class="bibl"><span class="title">PGrenf.</span> 1.14.1</span> (ii B. C.), etc.; [[deposit]] deeds or documents, <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span> 237 iv 38</span> (ii A. D.), etc.; [[give a person in charge to]], τινὶ ὀρφανόν <span class="bibl">Arr. <span class="title">Epict.</span>2.8.22</span>; [[commend]] or [[commit]] into another's hands, εἰς χεῖράς σου τὸ πνεῦμα <span class="bibl"><span class="title">Ev.Luc.</span>23.46</span> ; τινὰς τῷ Κυρίῳ <span class="bibl"><span class="title">Act.Ap.</span>14.23</span>, cf. <span class="bibl">20.32</span>, <span class="bibl"><span class="title">1 Ep.Pet.</span>4.19</span> ; [[commend]] by a letter of introduction, <span class="bibl"><span class="title">PGiss.</span>88.5</span> (ii A. D.). </span><span class="sense"> <span class="bld">b</span>. [[store up]] in one's mind, ἅ τις ὁρᾷ π. παρ' αὑτῷ <span class="bibl">Plot.4.4.8</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span>. [[venture]], [[stake]], [[hazard]], σφὰς γὰρ παρθέμενοι κεφαλάς <span class="bibl">Od.2.237</span> ; τοίτ' ἀλόωνται ψυχὰς παρθέμενοι <span class="bibl">3.74</span>, cf. <span class="bibl">Tyrt. 12.18</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">4</span>. [[apply]] something <b class="b2">of one's own to</b> a purpose, [[employ]] it, ὄψιν ἐν τῷ διανοεῖσθαι <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span>65e</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">5</span>. <b class="b2">cite in one's own favour, cite as evidence</b> or [[authority]], <b class="b3">π. μῦθον, παράδειγμα</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">Plt.</span> 275b</span>, <span class="bibl">279a</span> ; <b class="b3">ἀντίγραφον [ἐπιστολῆς</b>] <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>1004.12</span> (iii B. C.) ; <b class="b3">ἀποδείξεις</b> Wilcken <span class="title">Chr.</span>77.5 (ii A. D.) ; ψήφισμα Plu.2.833e, cf. D. Chr.<span class="bibl">17.10</span>, <span class="bibl">Ath.11.479c</span>, <span class="bibl">Porph.<span class="title">Abst.</span> 1.3</span>, etc.; [[mention]], ἔννοιάν τινος <span class="bibl">A.D.<span class="title">Synt.</span>65.9</span> ; <b class="b3">ἐκδόσεις π</b>. [[quote]] editions, <span class="bibl">Id.<span class="title">Pron.</span>89.22</span> : abs., [[quote instances]], ib. <span class="bibl">52.7</span>,al. :—rarely in Act., <b class="b3">λέξεις π</b>. <span class="bibl">D.H.<span class="title">Dem.</span>37</span>, v. l. in <span class="bibl">Id.<span class="title">Comp.</span>23</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">6</span>. <b class="b2">affix, apply a name</b>, τῷ χωρίῳ ὄνομα <span class="bibl">Paus. 2.14.4</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">7</span>. [[explain]], [[allege]], Wilcken <span class="title">Chr.</span> 20 iii 12 (ii A. D.), etc.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0503.png Seite 503]] (s. [[τίθημι]]), 1) daneben-, davorstellen; bes. – a) der eigentliche Ausdruck von Speisen,<b class="b2"> vorsetzen</b>, sowohl in tmesi, παρὰ δέ σφι τίθει δαῖτα Il. 9, 90, λαρὸν παρὰ [[δεῖπνον]] ἔθηκας 19, 316, u. öfter in der Od., – als in der zusammengesetzten Form, σὺ μὲν νῦν οἱ παράθες ξεινήϊα καλά Il. 18, 408, θεὰ παρέθηκε τράπεζαν ἀμβροσίης πλήσασα Od. 5, 92, νῶτα βοὸς πάρθεσαν αὐτῷ, 4, 66, παρτιθεῖ 1, 192; so auch Folgde; vgl. Ar. Ach. 85. 789 Equ. 1223; τραγήματά που παραθήσομεν, Plat. Rep. II, 372 d; τράπεζαν Περσικήν, Thuc. 1, 130; absol. Xen. Cyr. 8, 8, 20; Arist. pol. 1, 6 u. sonst; auch im med., sich Speise vorsetzen, Xen. Cyr. 8, 6, 12; vgl. Eur. [[σκύφος]] τε κισσοῦ παρέθετο, Cycl. 390; δευτέρας τραπέζας παρετίθετο πολυτελεῖς, Pol. 39, 2, 11. – Im weiteren Sinne, [[vorlegen]], παρατιθέασιν αὐτοῖς ἀναγιγνώσκειν ποιητῶν ἀγαθῶν ποιήματα, Plat. Prot. 325 e, zu lesen geben, vgl. Theaet. 157 c [[παρατίθημι]] ἑκάστων τῶν σοφῶν ἀπογεύσασθαι; – und übh. [[darreichen]], gewähren, auch med., [[ἠῶθεν]] δέ κεν ὔμμιν [[ὁδοιπόριον]] παραθείμην, Od. 15, 505; – δύναμίν τινι, Einem Macht beilegen, ertheilen, 3, 205. – b) [[aufsetzen]], στεφάνους παρέθηκε καρήατι, Hes. Th. 577. – c) bei Jemandem als Pfand niederlegen, Einem Etwas zum Aufbewahren geben, τινί τι, Sp.; häufiger im med., παραθέμενος τὰ χρήματα, Her. 6, 86; τὴν οὐσίαν ταῖς νήσοις παρατίθενται, Xen. Ath. 2, 16; Pol. 33, 12, 3 u. A. (vgl. [[παρακατατίθημι]]). – d) daneben-, zusammenstellen, um zu vergleichen, τοῦτον ἐπίτηδες ἐκείνῳ παρεθήκαμεν, Plut. Demetr. 12; [[πρός]] τινα, Luc. Prom. 15. – e) vorlegen, auseinandersetzen in der Rede, διῆλθές μοι παρατιθεὶς ἕκαστον, Xen. Cyr. 1, 6, 14; Folgde; auch im med., Luc. Alex. 21. – 2) med.; – a) <b class="b2">neben sich hinstellen</b>, δαΐδας, Od. 2, 105. 19, 150. 24, 140; u. von Speisen, sich vorsetzen lassen, zu sich nehmen, vgl. 1 a. – b) als Zeugen, als Beweis für sich [[anführen]], bes. Beweisstellen für sich u. seine Meinung citiren, [[παράδειγμα]] σμικρότατον παραθέμενος, Plat. Polit. 279 a; u. bes. bei Sp., ὡς Νίκανδρός φησιν, παρατιθέμενος τὸ ἐκ Νεφελῶν Ἀριστοφάνους, Ath. XI, 479 c; Plut. u. oft bei Gramm., zuweilen auch im act., vgl. Schäf. ad D. Hal. C. V. p. 84. 359, melet. crit. p. 25. – c) für sich bei Seite legen, [[aufbewahren]], aufsparen (vgl. 1 c), τὰ χρήματα παρετίθετο εἰς τὰς ἰδίας ἐπιβολάς, Pol. 3, 17, 10; Sp., bes. N. T. – d) | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0503.png Seite 503]] (s. [[τίθημι]]), 1) daneben-, davorstellen; bes. – a) der eigentliche Ausdruck von Speisen,<b class="b2"> vorsetzen</b>, sowohl in tmesi, παρὰ δέ σφι τίθει δαῖτα Il. 9, 90, λαρὸν παρὰ [[δεῖπνον]] ἔθηκας 19, 316, u. öfter in der Od., – als in der zusammengesetzten Form, σὺ μὲν νῦν οἱ παράθες ξεινήϊα καλά Il. 18, 408, θεὰ παρέθηκε τράπεζαν ἀμβροσίης πλήσασα Od. 5, 92, νῶτα βοὸς πάρθεσαν αὐτῷ, 4, 66, παρτιθεῖ 1, 192; so auch Folgde; vgl. Ar. Ach. 85. 789 Equ. 1223; τραγήματά που παραθήσομεν, Plat. Rep. II, 372 d; τράπεζαν Περσικήν, Thuc. 1, 130; absol. Xen. Cyr. 8, 8, 20; Arist. pol. 1, 6 u. sonst; auch im med., sich Speise vorsetzen, Xen. Cyr. 8, 6, 12; vgl. Eur. [[σκύφος]] τε κισσοῦ παρέθετο, Cycl. 390; δευτέρας τραπέζας παρετίθετο πολυτελεῖς, Pol. 39, 2, 11. – Im weiteren Sinne, [[vorlegen]], παρατιθέασιν αὐτοῖς ἀναγιγνώσκειν ποιητῶν ἀγαθῶν ποιήματα, Plat. Prot. 325 e, zu lesen geben, vgl. Theaet. 157 c [[παρατίθημι]] ἑκάστων τῶν σοφῶν ἀπογεύσασθαι; – und übh. [[darreichen]], gewähren, auch med., [[ἠῶθεν]] δέ κεν ὔμμιν [[ὁδοιπόριον]] παραθείμην, Od. 15, 505; – δύναμίν τινι, Einem Macht beilegen, ertheilen, 3, 205. – b) [[aufsetzen]], στεφάνους παρέθηκε καρήατι, Hes. Th. 577. – c) bei Jemandem als Pfand niederlegen, Einem Etwas zum Aufbewahren geben, τινί τι, Sp.; häufiger im med., παραθέμενος τὰ χρήματα, Her. 6, 86; τὴν οὐσίαν ταῖς νήσοις παρατίθενται, Xen. Ath. 2, 16; Pol. 33, 12, 3 u. A. (vgl. [[παρακατατίθημι]]). – d) daneben-, zusammenstellen, um zu vergleichen, τοῦτον ἐπίτηδες ἐκείνῳ παρεθήκαμεν, Plut. Demetr. 12; [[πρός]] τινα, Luc. Prom. 15. – e) vorlegen, auseinandersetzen in der Rede, διῆλθές μοι παρατιθεὶς ἕκαστον, Xen. Cyr. 1, 6, 14; Folgde; auch im med., Luc. Alex. 21. – 2) med.; – a) <b class="b2">neben sich hinstellen</b>, δαΐδας, Od. 2, 105. 19, 150. 24, 140; u. von Speisen, sich vorsetzen lassen, zu sich nehmen, vgl. 1 a. – b) als Zeugen, als Beweis für sich [[anführen]], bes. Beweisstellen für sich u. seine Meinung citiren, [[παράδειγμα]] σμικρότατον παραθέμενος, Plat. Polit. 279 a; u. bes. bei Sp., ὡς Νίκανδρός φησιν, παρατιθέμενος τὸ ἐκ Νεφελῶν Ἀριστοφάνους, Ath. XI, 479 c; Plut. u. oft bei Gramm., zuweilen auch im act., vgl. Schäf. ad D. Hal. C. V. p. 84. 359, melet. crit. p. 25. – c) für sich bei Seite legen, [[aufbewahren]], aufsparen (vgl. 1 c), τὰ χρήματα παρετίθετο εἰς τὰς ἰδίας ἐπιβολάς, Pol. 3, 17, 10; Sp., bes. N. T. – d) [[daran setzen]], aufs Spiel setzen, κεφαλάς, ψυχὰς παρθέμενοι, die Köpfe, das Leben daran setzend, Od. 2, 237. 9, 255; Tyrt. 3, 18 u. Sp. | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls |