3,274,216
edits
m (Text replacement - "</span> [[to be " to "</span> to [[be ") |
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.") |
||
(14 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=telesforeo | |Transliteration C=telesforeo | ||
|Beta Code=telesfore/w | |Beta Code=telesfore/w | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> [[bring fruit to perfection]], [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[Historia Plantarum|HP]]'' 8.7.6, ''Ev.Luc.''8.14:—Pass., τελεσφορουμένων καρπῶν [[Diodorus Siculus|D.S.]]2.36.<br><span class="bld">2</span> of young women, [[bear perfect offspring]], Artem.1.16; <b class="b3">τ. καὶ μὴ ἀποβάλλειν τὸ ἔμβρυον</b> Dsc.''Eup.''2.97:—Pass., of the offspring, Corn.''ND''34, Sor.1.41, Jul.''Or.''7.220c.<br><span class="bld">3</span> generally, [[bring to a head]], <b class="b3">ἔαρ ἐς κορυφὴν τ. [νοῦσον]</b> Aret.''SD''1.16, cf. Phld.''Lib.''p.31 O.:—Pass., to [[be brought to perfection]], Longin.14.3.<br><span class="bld">II</span> [[pay toll]] or [[custom]], X.''Vect.''3.5.<br><span class="bld">III</span> to be a [[τελεσφόφος]] (111.2), ''GDI''4837 (Cyrene), in form -φορέντες, cf. ''Africa Italiana'' 2.130, 153 (ibid.). | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1086.png Seite 1086]] 1) bis zu Ende austragen, von Schwangern; übh. zur Reise, Vollendung bringen, Sp. – 2) Abgaben bezahlen, Xen. Vect. 3, 5; dah. auch eintragen, nützen, Sp. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1086.png Seite 1086]] 1) bis zu Ende austragen, von Schwangern; übh. zur Reise, Vollendung bringen, Sp. – 2) Abgaben bezahlen, Xen. Vect. 3, 5; dah. auch eintragen, nützen, Sp. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[τελεσφορῶ]] :<br /><b>1</b> [[mener à terme]], [[faire parvenir à maturité]];<br /><b>2</b> [[payer un impôt]], [[une contribution]].<br />'''Étymologie:''' [[τελεσφόρος]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''τελεσφορέω:'''<br /><b class="num">1</b> [[доводить до созревания]]: (τῶν καρπῶν) μὴ τελεσφορουμένων Diod. если плоды не созрели;<br /><b class="num">2</b> [[созревать]], [[давать плод]]: οὐ τ. NT быть бесплодным;<br /><b class="num">3</b> [[платить пошлину или налог]] Xen. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''τελεσφορέω''': [[φέρω]] καρπὸν εἰς πλήρη ὡριμότητα, καρποφορῶ τελείως, Θεοφρ. π. Φυτ. Ἱστ. 8. 7, 6, Εὐαγγ. κ. Λουκ. η΄, 14. - Παθ., τελεσφορουμένων καρπῶν Διόδ. 2. 36. 2) ἐπὶ ζῴων, [[τίκτω]] τέλειον, τελείως ἀνεπτυγμένον [[τέκνον]], Ἀρτεμίδ. 1. 16. 3) [[καθόλου]], ποιῶ τι τέλειον, [[φέρω]] εἰς τελειότητα, ἔαρ τ. νοῦσον Ἀρετ. π. Αἰτ. Χρον. Παθ. 1. 16. - Παθ., φέρομαι εἰς τελειότητα, Λογγῖν. 14. 6. ΙΙ. πληρώνω φόρον ἢ [[τέλος]], Ξεν. Πόροι 3, 5. ΙΙΙ. μυῶ, μυσταγωγῶ, τινὰ Εὐστ. Πονημάτ. 341. 1. | |lstext='''τελεσφορέω''': [[φέρω]] καρπὸν εἰς πλήρη ὡριμότητα, καρποφορῶ τελείως, Θεοφρ. π. Φυτ. Ἱστ. 8. 7, 6, Εὐαγγ. κ. Λουκ. η΄, 14. - Παθ., τελεσφορουμένων καρπῶν Διόδ. 2. 36. 2) ἐπὶ ζῴων, [[τίκτω]] τέλειον, τελείως ἀνεπτυγμένον [[τέκνον]], Ἀρτεμίδ. 1. 16. 3) [[καθόλου]], ποιῶ τι τέλειον, [[φέρω]] εἰς τελειότητα, ἔαρ τ. νοῦσον Ἀρετ. π. Αἰτ. Χρον. Παθ. 1. 16. - Παθ., φέρομαι εἰς τελειότητα, Λογγῖν. 14. 6. ΙΙ. πληρώνω φόρον ἢ [[τέλος]], Ξεν. Πόροι 3, 5. ΙΙΙ. μυῶ, μυσταγωγῶ, τινὰ Εὐστ. Πονημάτ. 341. 1. | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 27: | Line 30: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''τελεσφορέω:''' μέλ. <i>τελεσφορήσω</i>,<br /><b class="num">I.</b> [[φέρνω]] τον καρπό σε πλήρη [[ωριμότητα]], σε Καινή Διαθήκη<br /><b class="num">II.</b> [[πληρώνω]] [[φόρο]] ή [[τέλος]], σε Ξεν. | |lsmtext='''τελεσφορέω:''' μέλ. <i>τελεσφορήσω</i>,<br /><b class="num">I.</b> [[φέρνω]] τον καρπό σε πλήρη [[ωριμότητα]], σε Καινή Διαθήκη<br /><b class="num">II.</b> [[πληρώνω]] [[φόρο]] ή [[τέλος]], σε Ξεν. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj |