ζωάγρια: Difference between revisions

m
Text replacement - "(*UTF)(*UCP)<b class="b3">(\w+)<\/b>" to "$1"
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)<b class="b3">(\w+)<\/b>" to "$1")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=zoagria
|Transliteration C=zoagria
|Beta Code=zwa/gria
|Beta Code=zwa/gria
|Definition=ων, τά, (<b class="b3">ζωός, ἀγρέω</b>, orig. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">ransom paid for a prisoner taken alive) reward for life saved</b>, ζωάγρι' ὀφέλλεις <span class="bibl">Od.8.462</span>; <b class="b3">δῶρα λάμψονται ζωάγρια Κροίσου</b> <span class="bibl">Hdt.3.36</span>; Θέτι… ζωάγρια τίνειν <span class="bibl">Il.18.407</span>, cf. <span class="bibl">Call.<span class="title">Fr.</span>162</span>, <span class="title">AP</span>6.220.15 (Diosc.); rare in Prose, Demetr.Lac. <span class="title">Herc.</span>1014.49; also, [[offerings]] to Aesculapius and other gods [[for recovery from illness]], IG14.967a5: c. gen., <b class="b3">νούσων</b> ibid.; ζ. ἀποθύειν <span class="bibl">Ael.<span class="title">NA</span>11.31</span>: sg. in Orac. ap. <span class="bibl">Plu.<span class="title">Arat.</span>53</span>—a form ζώγρια, τά, Suid.—Adj. ζωάγριος, ον<b class="b3">, ζ. μοι χάριτας ὀφλήσεις</b> you will owe me thanks [[for a life saved]], <span class="bibl">Babr.50.15</span>.</span>
|Definition=ων, τά, (<b class="b3">ζωός, ἀγρέω</b>, orig. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">ransom paid for a prisoner taken alive) reward for life saved</b>, ζωάγρι' ὀφέλλεις <span class="bibl">Od.8.462</span>; <b class="b3">δῶρα λάμψονται ζωάγρια Κροίσου</b> <span class="bibl">Hdt.3.36</span>; Θέτι… ζωάγρια τίνειν <span class="bibl">Il.18.407</span>, cf. <span class="bibl">Call.<span class="title">Fr.</span>162</span>, <span class="title">AP</span>6.220.15 (Diosc.); rare in Prose, Demetr.Lac. <span class="title">Herc.</span>1014.49; also, [[offerings]] to Aesculapius and other gods [[for recovery from illness]], IG14.967a5: c. gen., [[νούσων]] ibid.; ζ. ἀποθύειν <span class="bibl">Ael.<span class="title">NA</span>11.31</span>: sg. in Orac. ap. <span class="bibl">Plu.<span class="title">Arat.</span>53</span>—a form ζώγρια, τά, Suid.—Adj. ζωάγριος, ον<b class="b3">, ζ. μοι χάριτας ὀφλήσεις</b> you will owe me thanks [[for a life saved]], <span class="bibl">Babr.50.15</span>.</span>
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 23: Line 23:
}}
}}
{{etym
{{etym
|etymtx=Grammatical information: n. pl.<br />Meaning: [[ransom for a living person]] (Il.) .<br />Derivatives: <b class="b3">ζωάγριος</b> [[pertaining to a ransom]] (Babr.).<br />Origin: GR [a formation built with Greek elements]<br />Etymology: Formed like <b class="b3">ἀνδρ-άγρια</b> <b class="b2">what is taken upon the capture of a man, exuviae</b> (Ξ 509), <b class="b3">μοιχ-άγρια</b> [[fine for a catched adulterer]] (θ 332) a. o., s. Wackernagel KZ 33, 47 = Kl. Schr. 1, 726. Compound from <b class="b3">ζωὸν ἀγρεῖν</b> with the <b class="b3">ιο-</b>suffix. From there also the verb <b class="b3">ζωγρέω</b> <b class="b2">take somebody prisoner, grant a prisoner his life</b>, in Hom. (Il.) only pres. <b class="b3">ζώγρει</b>, <b class="b3">-εῖτε</b> (unclear Ε 667; cf. Nehring ClassPhil. 42, 117f.), aor. <b class="b3">ἐζώγρησα</b>, <b class="b3">-ήθην</b> (IA; Hom. has <b class="b3">ζωοὺς ἕλον</b>, <b class="b3">ζωὸν ἕλε</b>). - From <b class="b3">ζωγρέω</b>: 1. <b class="b3">ζωγρία</b>, <b class="b3">-ίη</b> <b class="b2">take sb. prisoner alive</b> (Hdt., Plb., Str.) with <b class="b3">ζωγρίας</b> m. [[who was taken captive alive]] (Ctes.); 2. <b class="b3">ζωγρεῖον</b> <b class="b2">cage, esp. for fishes</b> (Aq., Str., Plu.). Here also <b class="b3">ζάγρη</b> [[pit to catch animals]]?, s. [[Ζαγρεύς]]. - Cf. Chantraine Et. sur le vocab. grec 51. S. Janni, Quad. Urbinati 1967, 3, 20.
|etymtx=Grammatical information: n. pl.<br />Meaning: [[ransom for a living person]] (Il.) .<br />Derivatives: [[ζωάγριος]] [[pertaining to a ransom]] (Babr.).<br />Origin: GR [a formation built with Greek elements]<br />Etymology: Formed like <b class="b3">ἀνδρ-άγρια</b> <b class="b2">what is taken upon the capture of a man, exuviae</b> (Ξ 509), <b class="b3">μοιχ-άγρια</b> [[fine for a catched adulterer]] (θ 332) a. o., s. Wackernagel KZ 33, 47 = Kl. Schr. 1, 726. Compound from <b class="b3">ζωὸν ἀγρεῖν</b> with the <b class="b3">ιο-</b>suffix. From there also the verb [[ζωγρέω]] <b class="b2">take somebody prisoner, grant a prisoner his life</b>, in Hom. (Il.) only pres. [[ζώγρει]], <b class="b3">-εῖτε</b> (unclear Ε 667; cf. Nehring ClassPhil. 42, 117f.), aor. [[ἐζώγρησα]], <b class="b3">-ήθην</b> (IA; Hom. has <b class="b3">ζωοὺς ἕλον</b>, <b class="b3">ζωὸν ἕλε</b>). - From [[ζωγρέω]]: 1. [[ζωγρία]], <b class="b3">-ίη</b> <b class="b2">take sb. prisoner alive</b> (Hdt., Plb., Str.) with [[ζωγρίας]] m. [[who was taken captive alive]] (Ctes.); 2. [[ζωγρεῖον]] <b class="b2">cage, esp. for fishes</b> (Aq., Str., Plu.). Here also [[ζάγρη]] [[pit to catch animals]]?, s. [[Ζαγρεύς]]. - Cf. Chantraine Et. sur le vocab. grec 51. S. Janni, Quad. Urbinati 1967, 3, 20.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj