3,276,901
edits
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
m (Text replacement - "Ueber" to "Über") |
||
Line 11: | Line 11: | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1306.png Seite 1306]] ἡ, Halm, bes. Rohr oder Getreidehalm; σὺν τῇ καλάμῃ ἀπόκειται ὁ [[σῖτος]] Xen. An. 5, 4, 27; [[σῖτον]] τόν τ' ἐπὶ ταῖς καλάμαις καὶ τὸν [[ἤδη]] κατειργασμένον D. Hal. 5, 13; καλάμην τε καὶ ἱερὰ δράγματα ἀσταχύων Callim. Cer. 20; sprichwörtlich ἐπὶ καλάμῃ ἀροῦν, Lys. bei Suid., das Land dadurch, daß man immerfort Getreide säet, erschöpfen, so daß es nur Halme ohne Körner trägt. – | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1306.png Seite 1306]] ἡ, Halm, bes. Rohr oder Getreidehalm; σὺν τῇ καλάμῃ ἀπόκειται ὁ [[σῖτος]] Xen. An. 5, 4, 27; [[σῖτον]] τόν τ' ἐπὶ ταῖς καλάμαις καὶ τὸν [[ἤδη]] κατειργασμένον D. Hal. 5, 13; καλάμην τε καὶ ἱερὰ δράγματα ἀσταχύων Callim. Cer. 20; sprichwörtlich ἐπὶ καλάμῃ ἀροῦν, Lys. bei Suid., das Land dadurch, daß man immerfort Getreide säet, erschöpfen, so daß es nur Halme ohne Körner trägt. – Übertr., φυλόπιδος, ἧς τε πλείστην μὲν καλάμην χθονὶ χαλκὸς ἔχευεν Il. 19, 222, wie im Orak. bei Polyaen. 6, 53. – Die bei der Ernte stehen bleibenden Halme, Stoppeln, Arist. meteor. 1, 4; übertr., ἀλλ' [[ἔμπης]] καλάμην γέ σ' ὀΐομαι εἰσορόωντα γιγνώσκειν Od. 14, 214, ich glaube, du wirst noch die Stoppeln, die Überbleibsel früherer Kraft, erkennen an dem altersschwachen Leibe; Arist. rhet. 3, 10 sagt [[γῆρας]] καλάμην εἶπεν, [[ἄμφω]] γὰρ ἀπηνθηκότα; Luc. Alex. 5 [[μειράκιον]] ἔτι ὢν [[πάνυ]] ὡραῖον, ὡς ἐνῆν ἀπὸ τῆς καλάμης τεκμαίρεσθαι; Philip. 3 (XI, 36) τὴν καλάμην δωρῇ, δοὺς ἑτέροις τὸ [[θέρος]], die Stoppeln des Alters, der Jugend, [[θέρος]], entggstzt; Ῥήσου κ., d. i. sein Leichnam, Or. Polyaen. 6, 53. – Callim. bei Schol. Pind. P. 4, 376, = [[λινοκαλάμη]]. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly |