περισοβέω: Difference between revisions

m
Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ"
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶῶ")
 
(10 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=perisoveo
|Transliteration C=perisoveo
|Beta Code=perisobe/w
|Beta Code=perisobe/w
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[chase about]], <b class="b3">π. ποτήριον</b> [[push round]] the wine-cup, <span class="bibl">Men.224</span>, cf. Hippoloch. ap. <span class="bibl">Ath.4.130c</span> :—Pass., <b class="b3">κύλικος, φιλοτησίας περισοβουμένης</b>, <span class="bibl">Alciphr.1.22</span>, <span class="bibl">3.55</span>, cf. <span class="bibl">Luc.<span class="title">Symp.</span>15</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[run bustling round]], κύκλῳ τὰς πόλεις <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>1425</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[chase about]], <b class="b3">π. ποτήριον</b> [[push round]] the wine-cup, Men.224, cf. Hippoloch. ap. Ath.4.130c:—Pass., <b class="b3">κύλικος, φιλοτησίας περισοβουμένης</b>, Alciphr.1.22, 3.55, cf. Luc.''Symp.''15.<br><span class="bld">II</span> [[run bustling round]], κύκλῳ τὰς πόλεις [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Birds|Av.]]''1425.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0591.png Seite 591]] herumjagen, geschwind herumgehen lassen, κύλικα, Ath. XI, 504; vgl. Luc. conv. 15; Alciphr. 3, 55. – Intr., geschwind herumgehen, c. accus., τὰς πόλεις, Ar. Av. 1425.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0591.png Seite 591]] herumjagen, geschwind herumgehen lassen, κύλικα, Ath. XI, 504; vgl. Luc. conv. 15; Alciphr. 3, 55. – Intr., geschwind herumgehen, c. accus., τὰς πόλεις, Ar. Av. 1425.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''περισοβέω''': σοβῶ [[πέριξ]], π. [[ποτήριον]], [[περιφέρω]], [[περιάγω]], τὸ [[ποτήριον]], παῖ, ταχὺ τὸ πρῶτον περισόβει [[ποτήριον]] αὐτοῖς ἀκράτου Μένανδρος παρ’ Ἀθην. 504Α· μικροῖς ἐκπώμασι περισοβεῖν ἐκέλευσε τοῖς παισὶν Ἱππόλοχ. παρ’ Ἀθην. 130C· Παθ., κύλικος περισοβουμένης Ἀλκίφρων 1. 22, πρβλ. 3. 55, Λουκ. Συμπ. 15. ΙΙ. [[περιτρέχω]] [[μετὰ]] θορύβου, κύκλῳ τὰς πόλεις Ἀριστοφ. Ὄρν. 1425· πρβλ. [[σοβέω]] ΙΙΙ. ― Καθ’ Ἡσύχ.: «περισοβεῖν· ἐν κύκλῳ πίνειν. ἢ περιτρέχειν. ἢ φωνεῖν. ἢ διώκειν».
|btext=[[περισοβῶ]] :<br />agiter tout autour ; faire circuler ; <i>Pass.</i> circuler.<br />'''Étymologie:''' [[περί]], [[σοβέω]].
}}
{{elnl
|elnltext=περι-σοβέω rondjagen; pass. rondgaan:; περιεσοβεῖτο ἡ κύλιξ de beker ging rond Luc. 17.15; intrans. rennen:. κύκλῳ π. τὰς πόλεις rondom door de steden rennen Aristoph. Av. 1425.
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=-ῶ :<br />agiter tout autour ; faire circuler ; <i>Pass.</i> circuler.<br />'''Étymologie:''' [[περί]], [[σοβέω]].
|elrutext='''περισοβέω:'''<br /><b class="num">1</b> [[пускать вкруговую]]: ἐς τοὺς ἄλλους περιεσοβεῖτο ἡ [[κύλιξ]] Luc. чаша шла вкруговую от одних к другим;<br /><b class="num">2</b> [[идти вкруговую]] (περισοβεῖ [[ποτήριον]] ἀκράτου Men.);<br /><b class="num">3</b> [[обходить]] (τὰς πόλεις Arph.).
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''περισοβέω:''' μέλ. <i>—ήσω</i> ·<br /><b class="num">I.</b> [[περιφέρω]], [[περισοβέω]] [[ποτήριον]], [[δίνω]] σε κύκλο το [[ποτήρι]] μου με το [[κρασί]], σε Μένανδρ.<br /><b class="num">II.</b> [[τρέχω]] βιαστικά γύρω από, <i>τὰςπόλεις</i>, σε Αριστοφ.
|lsmtext='''περισοβέω:''' μέλ. <i>—ήσω</i> ·<br /><b class="num">I.</b> [[περιφέρω]], [[περισοβέω]] [[ποτήριον]], [[δίνω]] σε κύκλο το [[ποτήρι]] μου με το [[κρασί]], σε Μένανδρ.<br /><b class="num">II.</b> [[τρέχω]] βιαστικά γύρω από, <i>τὰςπόλεις</i>, σε Αριστοφ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''περισοβέω:'''<br /><b class="num">1)</b> пускать вкруговую: ἐς τοὺς ἄλλους περιεσοβεῖτο ἡ [[κύλιξ]] Luc. чаша шла вкруговую от одних к другим;<br /><b class="num">2)</b> идти вкруговую (περισοβεῖ [[ποτήριον]] ἀκράτου Men.);<br /><b class="num">3)</b> обходить (τὰς πόλεις Arph.).
|lstext='''περισοβέω''': σοβῶ [[πέριξ]], π. [[ποτήριον]], [[περιφέρω]], [[περιάγω]], τὸ [[ποτήριον]], παῖ, ταχὺ τὸ πρῶτον περισόβει [[ποτήριον]] αὐτοῖς ἀκράτου Μένανδρος παρ’ Ἀθην. 504Α· μικροῖς ἐκπώμασι περισοβεῖν ἐκέλευσε τοῖς παισὶν Ἱππόλοχ. παρ’ Ἀθην. 130C· Παθ., κύλικος περισοβουμένης Ἀλκίφρων 1. 22, πρβλ. 3. 55, Λουκ. Συμπ. 15. ΙΙ. [[περιτρέχω]] μετὰ θορύβου, κύκλῳ τὰς πόλεις Ἀριστοφ. Ὄρν. 1425· πρβλ. [[σοβέω]] ΙΙΙ. ― Καθ’ Ἡσύχ.: «περισοβεῖν· ἐν κύκλῳ πίνειν. ἢ περιτρέχειν. ἢ φωνεῖν. ἢ διώκειν».
}}
{{elnl
|elnltext=περι-σοβέω rondjagen; pass. rondgaan:; περιεσοβεῖτο ἡ κύλιξ de beker ging rond Luc. 17.15; intrans. rennen:. κύκλῳ π. τὰς πόλεις rondom door de steden rennen Aristoph. Av. 1425.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. ήσω<br /><b class="num">I.</b> to [[chase]] [[about]], π. [[ποτήριον]] to [[push]] [[round]] the [[wine]]-cup, Menand.<br /><b class="num">II.</b> to run [[bustling]] [[round]], τὰς πόλεις Ar.
|mdlsjtxt=fut. ήσω<br /><b class="num">I.</b> to [[chase]] [[about]], π. [[ποτήριον]] to [[push]] [[round]] the [[wine]]-cup, Menand.<br /><b class="num">II.</b> to run [[bustling]] [[round]], τὰς πόλεις Ar.
}}
}}