προσόζω: Difference between revisions

m
LSJ1 replacement
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
m (LSJ1 replacement)
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=prosozo
|Transliteration C=prosozo
|Beta Code=proso/zw
|Beta Code=proso/zw
|Definition=pf. [[προσόδωδα]], intr., <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[smell of]], [[be redolent of]], κακοῦ <span class="bibl">Ar.<span class="title">Fr.</span> 246</span>; ἡδυσμάτων <span class="bibl">Philem.41</span>; <b class="b3">γλυφάνοιο ποτόσδον</b> (Dor. for [[προσόζον]]) <span class="bibl">Theoc.1.28</span>; in late Prose, ἡμερότητος <span class="bibl">Lib.<span class="title">Ep.</span>219.3</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> abs., [[stink]], 3pl. aor. προσώζεσαν <span class="bibl">LXX <span class="title">Ps.</span>37(38).6</span>.</span>
|Definition=pf. [[προσόδωδα]], intr.,<br><span class="bld">A</span> [[smell of]], [[be redolent of]], κακοῦ Ar.''Fr.'' 246; ἡδυσμάτων Philem.41; <b class="b3">γλυφάνοιο ποτόσδον</b> (Dor. for [[προσόζον]]) Theoc.1.28; in late Prose, ἡμερότητος Lib.''Ep.''219.3.<br><span class="bld">2</span> abs., [[stink]], 3pl. aor. προσώζεσαν [[LXX]] ''Ps.''37(38).6.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0774.png Seite 774]] (s. ὄζω), 1) zuriechen, d. i. zum Riechen hinhalten, τινί τι, Sp., s. Smd. – 2) intrans., anriechen, anduften, wonach riechen oder stinken, τινός, κοὐχὶ λοπάδος προσῶζεν οὐδ' ἡδυσμάτων, Philemon bei Ath. IV, 133 a.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0774.png Seite 774]] (s. ὄζω), 1) zuriechen, d. i. zum Riechen hinhalten, τινί τι, Sp., s. Smd. – 2) intrans., anriechen, anduften, wonach riechen oder stinken, τινός, κοὐχὶ λοπάδος προσῶζεν οὐδ' ἡδυσμάτων, Philemon bei Ath. IV, 133 a.
}}
{{bailly
|btext=<b>1</b> communiquer une odeur de, exhaler une odeur de, gén.;<br /><b>2</b> <i>abs.</i> sentir mauvais.<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[ὄζω]].
}}
{{elnl
|elnltext=προσ-όζω, Lac. ποτόδδω, Dor. ποτόσδω ruiken:; ποτόδδει γ’ ἁδύ dat ruikt pas lekker Aristoph. Lys. 206; met gen. ruiken naar:. ἔτι γλυφάνοιο ποτόσδον nog ruikend naar de graveerstift Theocr. Id. 1.28.
}}
{{elru
|elrutext='''προσόζω:''' дор. [[ποτόσδω]], лак. [[ποτόδδω]] издавать запах (τινός Theocr., Arph.); пахнуть (ἡδύ Arph.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''προσόζω''': πρκμ. προσόδωδα, ἀμεταβ., ἀναδίδω ὀσμήν τινος, κακοῦ Ἀριστοφ. Ἀποσπ. 246· ἡδυσμάτων Φιλήμ. ἐν «Μετιόντι» 1· γλυφάνοιο ποτόσδον (Δωρ. ἀντὶ προσόζον) Θεόκρ. 1. 28. 2) ἀπολ., ὄζω, βρωμῶ, Ἑβδ. (Ψαλμ. ΛΖ΄, 5).
|lstext='''προσόζω''': πρκμ. προσόδωδα, ἀμεταβ., ἀναδίδω ὀσμήν τινος, κακοῦ Ἀριστοφ. Ἀποσπ. 246· ἡδυσμάτων Φιλήμ. ἐν «Μετιόντι» 1· γλυφάνοιο ποτόσδον (Δωρ. ἀντὶ προσόζον) Θεόκρ. 1. 28. 2) ἀπολ., ὄζω, βρωμῶ, Ἑβδ. (Ψαλμ. ΛΖ΄, 5).
}}
{{bailly
|btext=<b>1</b> communiquer une odeur de, exhaler une odeur de, gén.;<br /><b>2</b> <i>abs.</i> sentir mauvais.<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[ὄζω]].
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 24: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''προσόζω:''' Δωρ. ποτι-όσδω, αμτβ., [[μυρίζω]], [[βγάζω]] [[μυρωδιά]], είμαι [[γεμάτος]] μυρωδιές, [[μυρωδάτος]], με γεν., σε Θεόκρ.
|lsmtext='''προσόζω:''' Δωρ. ποτι-όσδω, αμτβ., [[μυρίζω]], [[βγάζω]] [[μυρωδιά]], είμαι [[γεμάτος]] μυρωδιές, [[μυρωδάτος]], με γεν., σε Θεόκρ.
}}
{{elnl
|elnltext=προσ-όζω, Lac. ποτόδδω, Dor. ποτόσδω ruiken:; ποτόδδει γ ’ ἁδύ dat ruikt pas lekker Aristoph. Lys. 206; met gen. ruiken naar:. ἔτι γλυφάνοιο ποτόσδον nog ruikend naar de graveerstift Theocr. Id. 1.28.
}}
{{elru
|elrutext='''προσόζω:''' дор. [[ποτόσδω]], лак. [[ποτόδδω]] издавать запах (τινός Theocr., Arph.); пахнуть (ἡδύ Arph.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=doric ποτι-όσδω<br />intr. to [[smell]] of, be [[redolent]] of, c. gen., Theocr.
|mdlsjtxt=doric ποτι-όσδω<br />intr. to [[smell]] of, be [[redolent]] of, c. gen., Theocr.
}}
}}