τιτύσκομαι: Difference between revisions

m
LSJ1 replacement
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
m (LSJ1 replacement)
 
(12 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=tityskomai
|Transliteration C=tityskomai
|Beta Code=titu/skomai
|Beta Code=titu/skomai
|Definition=Ep. Verb, used only in pres. and impf., combining the senses of the kindred Verbs <b class="b3">τεύχω, τυγχάνω</b>. <span class="sense"><span class="bld">I</span> like [[τεύχω]], [[make]], [[make ready]], [[prepare]], τιτύσκετο πῦρ <span class="bibl">Il.21.342</span>; <b class="b3">ὑπ' ὄχεσφι τιτύσκετο ἵππω</b> [[he put]] two horses to the chariot, <span class="bibl">8.41</span>, <span class="bibl">13.23</span>:—later in Act. τιτύσκω, νίκαν Ἱέρωνι τιτύσκων <span class="bibl">B.5.49</span>, cf. Antim.<span class="title">Fr.</span>44, <span class="bibl">Arat.418</span>, Lyc.1403, <span class="bibl">Max.279</span>, <span class="bibl">Opp.<span class="title">H.</span>2.99</span>:—Pass., τιτύσκεται <span class="bibl">Aglaïas 25</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> more freq., [[try to hit]] (τυχεῖν), [[aim]], [[shoot]], τινος [[at]] a person, τινι [[with]] a thing, Μηριόνης δ' αὐτοῖο τιτύσκετο δουρί <span class="bibl">Il. 13.159</span>; ἐγχείῃ δ' αὐτοῖο τιτύσκετο <span class="bibl">21.582</span>, cf. <span class="bibl">3.80</span>, <span class="bibl">11.350</span>, etc.: abs., βάλλε τιτυσκόμενος <span class="bibl">Od.22.118</span>; τιτύσκεσθαι καθ' ὅμιλον <span class="bibl">Il.13.498</span>,<span class="bibl">560</span>; <b class="b3">ἄντα τιτύσκεσθαι</b> [[aim]] straight before one, at a mark right opposite, <span class="bibl">Od.21.421</span>, <span class="bibl">22.266</span>; of one unlocking a door, ἄντα τιτυσκομένη <span class="bibl">21.48</span>; <b class="b3">χερσὶ τιτυσκόμενος</b>, of a boxer, <span class="bibl">Theoc.22.88</span>: c. acc. cogn., <b class="b3">φώριον ἀλλήλων βλέμμα τιτυσκόμεθα</b> [[cast]] stolen glances at each other, <span class="title">AP</span>5.220 (Paul. Sil.). </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> metaph., <b class="b3">φρεσὶ τιτύσκεσθαι</b> [[aim at]] a thing in mind, i.e. [[purpose]], [[design]], c. inf., <span class="bibl">Il.13.558</span>; of the Phaeacian ships, ὄφρα σε τῇ πέμπωσι τιτυσκόμεναι φρεσὶ νῆες <span class="bibl">Od.8.556</span>. (From <b class="b3">τι-τυχ-σκ-</b> or <b class="b3">τι-τυκ-σκ-</b>.)</span>
|Definition=Ep. Verb, used only in pres. and impf., combining the senses of the kindred Verbs [[τεύχω]], [[τυγχάνω]].<br><span class="bld">I</span> like [[τεύχω]], [[make]], [[make ready]], [[prepare]], τιτύσκετο πῦρ Il.21.342; <b class="b3">ὑπ' ὄχεσφι τιτύσκετο ἵππω</b> [[he put]] two horses to the chariot, 8.41, 13.23:—later in Act. τιτύσκω, νίκαν Ἱέρωνι τιτύσκων B.5.49, cf. Antim.''Fr.''44, Arat.418, Lyc.1403, Max.279, Opp.''H.''2.99:—Pass., τιτύσκεται Aglaïas 25.<br><span class="bld">II</span> more freq., [[try to hit]] ([[τυχεῖν]]), [[aim]], [[shoot]], τινος [[at]] a person, τινι [[with]] a thing, Μηριόνης δ' αὐτοῖο τιτύσκετο δουρί Il. 13.159; ἐγχείῃ δ' αὐτοῖο τιτύσκετο 21.582, cf. 3.80, 11.350, etc.: abs., βάλλε τιτυσκόμενος Od.22.118; τιτύσκεσθαι καθ' ὅμιλον Il.13.498,560; <b class="b3">ἄντα τιτύσκεσθαι</b> [[aim]] straight before one, at a mark right opposite, Od.21.421, 22.266; of one unlocking a door, ἄντα τιτυσκομένη 21.48; <b class="b3">χερσὶ τιτυσκόμενος</b>, of a boxer, Theoc.22.88: c. acc. cogn., <b class="b3">φώριον ἀλλήλων βλέμμα τιτυσκόμεθα</b> [[cast]] stolen glances at each other, ''AP''5.220 (Paul. Sil.).<br><span class="bld">2</span> metaph., <b class="b3">φρεσὶ τιτύσκεσθαι</b> [[aim at]] a thing in mind, i.e. [[purpose]], [[design]], c. inf., Il.13.558; of the Phaeacian ships, ὄφρα σε τῇ πέμπωσι τιτυσκόμεναι φρεσὶ νῆες Od.8.556. (From <b class="b3">τι-τυχ-σκ-</b> or <b class="b3">τι-τυκ-σκ-</b>.)
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1121.png Seite 1121]] ep. reduplleirte Form von [[τεύχω]] (nicht von [[τείνω]]), nur im praes. u. imperf. vorkommend; 1)<b class="b2"> machen</b>, zurecht machen, bereiten; τιτύσκετο πῦρ, er machte sich Feuer an, Il. 21, 342; ὑπ' [[ὄχεσφι]] τιτύσκετο ἵππω, er spannte sich beide Rosse an den Wagen, 8, 41. 13, 23. – Die alexandrinischen Dichter haben in dieser Bdtg auch das act. τιτύσκω, Arat. 418. 453; πάγην ὄρνισι, Opp. Hal. 2, 99; φόβον, Lycophr. 1403. – 2) [[zielen]], mit Geschossen od. Wurfwaffen, τινός, auf Einen, [[Μηριόνης]] δ' αὐτοῖο τιτύσκετο δουρί, Il. 13, 159; ἐγχείῃ δ' αὐτοῖο τιτύσκετο, 21, 582; ἰοῖσίν τε τιτυσκόμενοι λάεσσί τ' ἔβαλλον, 3, 80; auch absolut, οὐδ' ἀφάμαρτε τιτυσκόμενος, 11, 350; μνηστήρων ἕνα γ' αἰεὶ βάλλε τιτυσκόμενος, Od. 22, 117; u. bes. [[ἄντα]] τιτυσκόμενος, gerade auf das gegenüberstehende Schußziel hinzielend, 21, 421. 22, 266. 24, 181; so auch mit dem ins Schlüsselloch gesteckten Schlüssel den Riegel zu treffen suchen, um ihn zurückzuschieben, 21, 48; die Waffe, mit der man zielt, steht im dat., δουρί, ἰοῖσι, λάεσσι, Il. 3, 80. 13, 159; ἐγχείῃ, 21, 582; das Ziel, wonach man zielt, steht im gen., 11, 350. 13, 159. 370. 21, 582; auch τιτύσκεσθαι καθ' ὅμιλον, 13, 498. 560; χερσὶ τιτυσκόμενος, Theocr. 22, 187; ungewöhnlich ist [[φώριον]] [[βλέμμα]] τιτύσκεσθαί τινος, einen verstohlenen Blick auf Einen werfen, Paul. Sil. 31 (V, 221). – Übertr., φρεσὶ τιτύσκεσθαι, mit den Gedanken zielen, im Sinne haben, bezwecken, c. inf., Il. 13, 558; ungew. von den Zauberschiffen der Phäaken, die ohne Steuer sich selbst richten u. lenken, [[ὄφρα]] σε τῇ πέμπωσι τιτυσκόμεναι φρεσὶ [[νῆες]], Od. 8, 556.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1121.png Seite 1121]] ep. reduplleirte Form von [[τεύχω]] (nicht von [[τείνω]]), nur im praes. u. imperf. vorkommend; 1) [[machen]], zurecht machen, bereiten; τιτύσκετο πῦρ, er machte sich Feuer an, Il. 21, 342; ὑπ' [[ὄχεσφι]] τιτύσκετο ἵππω, er spannte sich beide Rosse an den Wagen, 8, 41. 13, 23. – Die alexandrinischen Dichter haben in dieser Bdtg auch das act. τιτύσκω, Arat. 418. 453; πάγην ὄρνισι, Opp. Hal. 2, 99; φόβον, Lycophr. 1403. – 2) [[zielen]], mit Geschossen od. Wurfwaffen, τινός, auf Einen, [[Μηριόνης]] δ' αὐτοῖο τιτύσκετο δουρί, Il. 13, 159; ἐγχείῃ δ' αὐτοῖο τιτύσκετο, 21, 582; ἰοῖσίν τε τιτυσκόμενοι λάεσσί τ' ἔβαλλον, 3, 80; auch absolut, οὐδ' ἀφάμαρτε τιτυσκόμενος, 11, 350; μνηστήρων ἕνα γ' αἰεὶ βάλλε τιτυσκόμενος, Od. 22, 117; u. bes. [[ἄντα]] τιτυσκόμενος, gerade auf das gegenüberstehende Schußziel hinzielend, 21, 421. 22, 266. 24, 181; so auch mit dem ins Schlüsselloch gesteckten Schlüssel den Riegel zu treffen suchen, um ihn zurückzuschieben, 21, 48; die Waffe, mit der man zielt, steht im dat., δουρί, ἰοῖσι, λάεσσι, Il. 3, 80. 13, 159; ἐγχείῃ, 21, 582; das Ziel, wonach man zielt, steht im gen., 11, 350. 13, 159. 370. 21, 582; auch τιτύσκεσθαι καθ' ὅμιλον, 13, 498. 560; χερσὶ τιτυσκόμενος, Theocr. 22, 187; ungewöhnlich ist [[φώριον]] [[βλέμμα]] τιτύσκεσθαί τινος, einen verstohlenen Blick auf Einen werfen, Paul. Sil. 31 (V, 221). – Übertr., φρεσὶ τιτύσκεσθαι, mit den Gedanken zielen, im Sinne haben, bezwecken, c. inf., Il. 13, 558; ungew. von den Zauberschiffen der Phäaken, die ohne Steuer sich selbst richten u. lenken, [[ὄφρα]] σε τῇ πέμπωσι τιτυσκόμεναι φρεσὶ [[νῆες]], Od. 8, 556.
}}
{{bailly
|btext=<i>seul. prés. et impf.</i><br /><b>1</b> <i>c.</i> [[τεύχω]] : préparer : [[πῦρ]] IL du feu ; ὑπ' [[ὄχεσφι]] ἵππω IL atteler deux chevaux à un char;<br /><b>2</b> <i>c.</i> [[τυγχάνω]] : viser, chercher à atteindre : τινος [[δουρί]] IL chercher à frapper qqn de sa lance ; <i>fig.</i> φρεσί IL viser par la pensée, se proposer de, inf. ; <i>p. anal.</i> se diriger de soi-même au but <i>en parl. d'un navire</i>.<br />'''Étymologie:''' R. Τυχ, toucher le but, avec redoubl. ; cf. [[τεύχω]], [[τυγχάνω]].
}}
{{elru
|elrutext='''τῐτύσκομαι:'''<br /><b class="num">1</b> [[устраивать]], [[приготовлять]]: τ. [[πῦρ]] Hom. разводить огонь;<br /><b class="num">2</b> [[запрягать]] (ἵππω ὑπ᾽ [[ὄχεσφι]] Hom.);<br /><b class="num">3</b> [[метить]], [[целиться]]: τ. τινός τινι Hom. прицеливаться в кого-л. чем-л.; [[φώριον]] [[βλέμμα]] τ. τινος Anth. украдкой бросать на кого-л. взгляд; τ. φρεσί Hom. намечать, намереваться; τιτυσκόμεναι φρεσὶ [[νῆες]] Hom. направляемые по своему усмотрению корабли.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''τῐτύσκομαι''': Ἐπικ. [[ῥῆμα]] ἐν χρήσει μόνον κατ’ ἐνεστ. καὶ παρατ., συνδυάζον τὰς σημασίας τῶν συγγενῶν ῥημάτων [[τεύχω]], [[τυγχάνω]]· (ἴδε ἐν λ. [[τίκτω]])· - [[ὅθεν]], 1) ὡς τὸ [[τεύχω]], [[κάμνω]], [[παρασκευάζω]], [[ἑτοιμάζω]], τιτύσκετο πῦρ, ἀνῆπτεν, Ἰλ. Φ. 342· ὑπ’ [[ὄχεσφι]] τιτύσκετο ἵππω, ὑπεζεύγνυε τοὺς ἵππους εἰς τὰ ἅρματα, Θ. 41., Ν. 23· - παρὰ τοῖς Ἀλεξανδρίνοις ποιηταῖς εὑρίσκομεν ἐνεργ. τύπον τιτύσκω, Ἀντιμ. Ἀποσπ. 26, Ἄρατ. 418, Λυκόφρ. 1403, Μάξιμ. π. καταρχ. 279, Ὀππ. Ἁλ. 2. 99. ΙΙ. συνηθέστερον ὡς τὸ [[τυγχάνω]], [[ἐπιτυγχάνω]], σημαδεύω καὶ κτυπῶ, κλπ., τινὸς (ἐπὶ προσώπου), τινὶ (διά τινος πράγματος), [[Μηριόνης]] δ’ αὐτοῖο τιτύσκετο δουρὶ Ἰλ. Ν. 159· ἐγχείῃ δ’ αὐτοῖο τιτύσκετο Φ. 582, πρβλ. Γ. 80., Λ. 350, κλπ.· - ἀπολ., βάλλε τιτυσκόμενος Ὀδ. Χ. 118· τιτύσκεσθαι καθ’ ὅμιλον Ἰλ. Ν. 498, 560· [[ἄντα]] τιτυσκόμενος, καταστοχαζόμενος, σκοπεύων ἀκριβῶς κατέναντι, βάλλων πρὸς [[σημεῖον]] ἀκριβῶς [[ἀπέναντι]], Ὀδ. Φ. 421., Χ. 266· [[οὕτως]] ἐπὶ τοῦ προσπαθοῦντος νὰ βάλῃ τὴν κλεῖδα εἰς τὸ [[κλεῖθρον]], [[ἄντα]] τιτυσκομένη Φ. 48· - [[ὡσαύτως]], χερσὶ τιτυσκόμενος, ἐπὶ πύκτου, Θεόκρ. 22. 88· - [[μετὰ]] συστοίχ. αἰτ., [[φώριον]] [[βλέμμα]] τιτύκεσθαί τινος, ῥίπτειν λαθραῖον [[βλέμμα]] [[πρός]] τινα, Ἀνθ. Π. 5. 221. 2) μεταφορ., φρεσὶ [[τιτύσκομαι]], «[[σκοπεύω]]» τι κατὰ νοῦν, διανοοῦμαι, [[σχεδιάζω]], μετ’ ἀπαρ., Ἰλ. Ν. 558· [[οὕτως]] ἐπὶ τῶν πλοίων τῶν Φαιάκων, [[ὄφρα]] σε τῇ πέμπωσι τιτυσκόμεναι φρεσὶ [[νῆες]] Ὀδ. Θ. 556.
|lstext='''τῐτύσκομαι''': Ἐπικ. [[ῥῆμα]] ἐν χρήσει μόνον κατ’ ἐνεστ. καὶ παρατ., συνδυάζον τὰς σημασίας τῶν συγγενῶν ῥημάτων [[τεύχω]], [[τυγχάνω]]· (ἴδε ἐν λ. [[τίκτω]])· - [[ὅθεν]], 1) ὡς τὸ [[τεύχω]], [[κάμνω]], [[παρασκευάζω]], [[ἑτοιμάζω]], τιτύσκετο πῦρ, ἀνῆπτεν, Ἰλ. Φ. 342· ὑπ’ [[ὄχεσφι]] τιτύσκετο ἵππω, ὑπεζεύγνυε τοὺς ἵππους εἰς τὰ ἅρματα, Θ. 41., Ν. 23· - παρὰ τοῖς Ἀλεξανδρίνοις ποιηταῖς εὑρίσκομεν ἐνεργ. τύπον τιτύσκω, Ἀντιμ. Ἀποσπ. 26, Ἄρατ. 418, Λυκόφρ. 1403, Μάξιμ. π. καταρχ. 279, Ὀππ. Ἁλ. 2. 99. ΙΙ. συνηθέστερον ὡς τὸ [[τυγχάνω]], [[ἐπιτυγχάνω]], σημαδεύω καὶ κτυπῶ, κλπ., τινὸς (ἐπὶ προσώπου), τινὶ (διά τινος πράγματος), [[Μηριόνης]] δ’ αὐτοῖο τιτύσκετο δουρὶ Ἰλ. Ν. 159· ἐγχείῃ δ’ αὐτοῖο τιτύσκετο Φ. 582, πρβλ. Γ. 80., Λ. 350, κλπ.· - ἀπολ., βάλλε τιτυσκόμενος Ὀδ. Χ. 118· τιτύσκεσθαι καθ’ ὅμιλον Ἰλ. Ν. 498, 560· [[ἄντα]] τιτυσκόμενος, καταστοχαζόμενος, σκοπεύων ἀκριβῶς κατέναντι, βάλλων πρὸς [[σημεῖον]] ἀκριβῶς [[ἀπέναντι]], Ὀδ. Φ. 421., Χ. 266· [[οὕτως]] ἐπὶ τοῦ προσπαθοῦντος νὰ βάλῃ τὴν κλεῖδα εἰς τὸ [[κλεῖθρον]], [[ἄντα]] τιτυσκομένη Φ. 48· - [[ὡσαύτως]], χερσὶ τιτυσκόμενος, ἐπὶ πύκτου, Θεόκρ. 22. 88· - μετὰ συστοίχ. αἰτ., [[φώριον]] [[βλέμμα]] τιτύκεσθαί τινος, ῥίπτειν λαθραῖον [[βλέμμα]] [[πρός]] τινα, Ἀνθ. Π. 5. 221. 2) μεταφορ., φρεσὶ [[τιτύσκομαι]], «[[σκοπεύω]]» τι κατὰ νοῦν, διανοοῦμαι, [[σχεδιάζω]], μετ’ ἀπαρ., Ἰλ. Ν. 558· [[οὕτως]] ἐπὶ τῶν πλοίων τῶν Φαιάκων, [[ὄφρα]] σε τῇ πέμπωσι τιτυσκόμεναι φρεσὶ [[νῆες]] Ὀδ. Θ. 556.
}}
{{bailly
|btext=<i>seul. prés. et impf.</i><br /><b>1</b> <i>c.</i> [[τεύχω]] : préparer : [[πῦρ]] IL du feu ; ὑπ’ [[ὄχεσφι]] ἵππω IL atteler deux chevaux à un char;<br /><b>2</b> <i>c.</i> [[τυγχάνω]] : viser, chercher à atteindre : τινος [[δουρί]] IL chercher à frapper qqn de sa lance ; <i>fig.</i> φρεσί IL viser par la pensée, se proposer de, inf. ; <i>p. anal.</i> se diriger de soi-même au but <i>en parl. d’un navire</i>.<br />'''Étymologie:''' R. Τυχ, toucher le but, avec redoubl. ; cf. [[τεύχω]], [[τυγχάνω]].
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
|auten=([[root]] τυκ, [[τυχεῖν]]), ipf. τιτύσκετο: (1) lit., [[try]] to [[hit]], [[hence]] [[aim]]; [[ἄντα]], ‘[[straight]] [[before]] [[one]],’ Od. 21.48 ; τινός, ‘at [[something]]’; met., of [[purpose]], [[design]], φρεσί, Ν , Od. 8.556.—(2) [[try]] to [[get]], [[hence]] [[make]] [[ready]], [[prepare]]; [[πῦρ]], ἵππους ὑπ' [[ὄχεσφι]], ‘[[couple]],’ ‘[[put]] to,’ Il. 8.41.
|auten=([[root]] τυκ, [[τυχεῖν]]), ipf. τιτύσκετο: (1) lit., [[try]] to [[hit]], [[hence]] [[aim]]; [[ἄντα]], ‘[[straight]] [[before]] [[one]],’ Od. 21.48 ; τινός, ‘at [[something]]’; met., of [[purpose]], [[design]], φρεσί, Ν, Od. 8.556.—(2) [[try]] to [[get]], [[hence]] [[make]] [[ready]], [[prepare]]; [[πῦρ]], ἵππους ὑπ' [[ὄχεσφι]], ‘[[couple]],’ ‘[[put]] to,’ Il. 8.41.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''τῐτύσκομαι:''' χρησιμ. μόνο στον ενεστ. και παρατ. συνδυάζοντας τις σημασίες των συγγενών ρημάτων [[τεύχω]], [[τυγχάνω]]·<br /><b class="num">I.</b> όπως το [[τεύχω]], κάνω, [[παρασκευάζω]], [[ετοιμάζω]], τιτύσκετο [[πῦρ]], σε Ομήρ. Ιλ.· ὑπ' [[ὄχεσφι]] τιτύσκετο ἵππω, τοποθέτησε [[δύο]] άλογα στο [[άρμα]], στο ίδ.<br /><b class="num">II. 1.</b> όπως το [[τυγχάνω]], [[επιτυγχάνω]], [[σημαδεύω]], <i>τινος</i> (λέγεται για [[πρόσωπο]]), στο ίδ.· απόλ., <i>βάλλε τιτυσκόμενος</i>, σε Ομήρ. Οδ.· [[ἄντα]] τιτύκεσκεσθαι, στοχεύοντας στο [[σημείο]] ακριβώς [[απέναντι]], στο ίδ.· ομοίως, λέγεται για κάποιον που προσπαθεί να βάλει το [[κλειδί]] στην [[κλειδαριά]], <i>ἄντατιτυσκομένη</i>, στο ίδ.<br /><b class="num">2.</b> μεταφ., <i>φρεσὶ τιτύσκεσθαι</i>, [[σκοπεύω]] να κάνω [[κάτι]], δηλ. [[σχεδιάζω]], με απαρ., σε Όμηρ.
|lsmtext='''τῐτύσκομαι:''' χρησιμ. μόνο στον ενεστ. και παρατ. συνδυάζοντας τις σημασίες των συγγενών ρημάτων [[τεύχω]], [[τυγχάνω]]·<br /><b class="num">I.</b> όπως το [[τεύχω]], κάνω, [[παρασκευάζω]], [[ετοιμάζω]], τιτύσκετο [[πῦρ]], σε Ομήρ. Ιλ.· ὑπ' [[ὄχεσφι]] τιτύσκετο ἵππω, τοποθέτησε [[δύο]] άλογα στο [[άρμα]], στο ίδ.<br /><b class="num">II. 1.</b> όπως το [[τυγχάνω]], [[επιτυγχάνω]], [[σημαδεύω]], <i>τινος</i> (λέγεται για [[πρόσωπο]]), στο ίδ.· απόλ., <i>βάλλε τιτυσκόμενος</i>, σε Ομήρ. Οδ.· [[ἄντα]] τιτύκεσκεσθαι, στοχεύοντας στο [[σημείο]] ακριβώς [[απέναντι]], στο ίδ.· ομοίως, λέγεται για κάποιον που προσπαθεί να βάλει το [[κλειδί]] στην [[κλειδαριά]], <i>ἄντατιτυσκομένη</i>, στο ίδ.<br /><b class="num">2.</b> μεταφ., <i>φρεσὶ τιτύσκεσθαι</i>, [[σκοπεύω]] να κάνω [[κάτι]], δηλ. [[σχεδιάζω]], με απαρ., σε Όμηρ.
}}
{{elru
|elrutext='''τῐτύσκομαι:'''<br /><b class="num">1)</b> устраивать, приготовлять: τ. [[πῦρ]] Hom. разводить огонь;<br /><b class="num">2)</b> запрягать (ἵππω ὑπ᾽ [[ὄχεσφι]] Hom.);<br /><b class="num">3)</b> метить, целиться: τ. τινός τινι Hom. прицеливаться в кого-л. чем-л.; [[φώριον]] [[βλέμμα]] τ. τινος Anth. украдкой бросать на кого-л. взгляд; τ. φρεσί Hom. намечать, намереваться; τιτυσκόμεναι φρεσὶ [[νῆες]] Hom. направляемые по своему усмотрению корабли.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 35: Line 35:
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''τιτύσκομαι''': {titúskomai}<br />'''Forms''': nur Präs. u. Ipf.<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': 1. [[zielen]], mit Waffen u.a., auch mit Gedanken [[hinzielen]], [[streben]] (Hom., Theok., ''AP''); 2. [[zurecht machen]], [[bereiten]], [[anschirren]] (Il.), in dieser Bed. nachhom. -ύσκω (B., Arat., Lyk. u.a.).<br />'''Derivative''': Daneben τετύσκετο· κατεσκευάζετο, τετύσκων· ἐμφανίζων H. (zur ε-Redupl. Schwyzer 710; vgl. noch [[τετυκεῖν]], -έσθαι s. [[τεύχω]]).<br />'''Etymology''' : Redupliziertes σκ-Präsens, aus *τιτυχσκομαι (τιτυκ-?) zu [[τεύχω]], [[τυγχάνω]]. Specht KZ 61, 281 erwägt urspr. *τυτυ- (mit Dissimilation); nicht glaubhaft. Zum Gebrauch bei Hom. Trümpy Fachausdrücke 1 1 0 f.<br />'''Page''' 2,906
|ftr='''τιτύσκομαι''': {titúskomai}<br />'''Forms''': nur Präs. u. Ipf.<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': 1. [[zielen]], mit Waffen u.a., auch mit Gedanken [[hinzielen]], [[streben]] (Hom., Theok., ''AP''); 2. [[zurecht machen]], [[bereiten]], [[anschirren]] (Il.), in dieser Bed. nachhom. -ύσκω (B., Arat., Lyk. u.a.).<br />'''Derivative''': Daneben τετύσκετο· κατεσκευάζετο, τετύσκων· ἐμφανίζων H. (zur ε-Redupl. Schwyzer 710; vgl. noch [[τετυκεῖν]], -έσθαι s. [[τεύχω]]).<br />'''Etymology''': Redupliziertes σκ-Präsens, aus *τιτυχσκομαι (τιτυκ-?) zu [[τεύχω]], [[τυγχάνω]]. Specht KZ 61, 281 erwägt urspr. *τυτυ- (mit Dissimilation); nicht glaubhaft. Zum Gebrauch bei Hom. Trümpy Fachausdrücke 1 1 0 f.<br />'''Page''' 2,906
}}
}}