ἰαύω: Difference between revisions

15 bytes removed ,  28 January 2021
m
no edit summary
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
mNo edit summary
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=iayo
|Transliteration C=iayo
|Beta Code=i)au/w
|Beta Code=i)au/w
|Definition=[ῐ], poet. Verb, mostly used in pres. and impf. (Trag. only in lyr.): Ep. impf. <span class="sense"><span class="bld">A</span> ἰαύεσκον <span class="bibl">Od.9.184</span>, Perdrizet-Lefebvre <b class="b2">Graffītes Grecs du Memnonion d' Abydos</b> <span class="bibl">528</span>: fut. ἰαύσω Lyc.101, 430: aor. 1 ἴαυσα <span class="bibl">Od.11.261</span>, <span class="bibl">Call.<span class="title">Aet.</span>3.1.2</span>:—[[sleep]], [[pass the night]], Ζηνὸς . . ἐν ἀγκοίνῃσιν ἰαύεις <span class="bibl">Il.14.213</span>, cf. <span class="bibl">Od.11.261</span>; ἀΰπνους νύκτας ἴαυον <span class="bibl">Il.9.325</span>, <span class="bibl">Od.19.340</span>; of beasts, ἔνθα δὲ πολλὰ μῆλ' . . ἰαύεσκον <span class="bibl">9.184</span>; ἄρσενες ἐκτὸς ἴαυον <span class="bibl">14.16</span>; δεμνίοις δύστανος ἰαύων <span class="bibl">E.<span class="title">Ph.</span>1537</span> (lyr.): c. acc. cogn., <b class="b3">ἐννυχίαν τέρψιν ἰαύειν</b> [[enjoy]] the night's sleep, <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>1204</span> (lyr.); <b class="b3">ὑπασπίδιον κοῖτον ἰαύειν</b>, of a soldier [[sleeping]] under arms, <span class="bibl">E. <span class="title">Rh.</span>740</span> (anap.); ὕπνον <span class="bibl">Theoc.3.49</span>, Call. l.c. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> c. acc. et gen., Lyc.101. (Prob. redupl. form of [[αὔω]] (c), cf. [[ἄω]] (A) 11, [[αὐλή]].)</span>
|Definition=[ῐ], poet. Verb, mostly used in pres. and impf. (Trag. only in lyr.): Ep. impf. <span class="sense"><span class="bld">A</span> ἰαύεσκον <span class="bibl">Od.9.184</span>, Perdrizet-Lefebvre ''Graffītes Grecs du Memnonion d' Abydos'' <span class="bibl">528</span>: fut. ἰαύσω Lyc.101, 430: aor. 1 ἴαυσα <span class="bibl">Od.11.261</span>, <span class="bibl">Call.<span class="title">Aet.</span>3.1.2</span>:—[[sleep]], [[pass the night]], Ζηνὸς . . ἐν ἀγκοίνῃσιν ἰαύεις <span class="bibl">Il.14.213</span>, cf. <span class="bibl">Od.11.261</span>; ἀΰπνους νύκτας ἴαυον <span class="bibl">Il.9.325</span>, <span class="bibl">Od.19.340</span>; of beasts, ἔνθα δὲ πολλὰ μῆλ' . . ἰαύεσκον <span class="bibl">9.184</span>; ἄρσενες ἐκτὸς ἴαυον <span class="bibl">14.16</span>; δεμνίοις δύστανος ἰαύων <span class="bibl">E.<span class="title">Ph.</span>1537</span> (lyr.): c. acc. cogn., <b class="b3">ἐννυχίαν τέρψιν ἰαύειν</b> [[enjoy]] the night's sleep, <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>1204</span> (lyr.); <b class="b3">ὑπασπίδιον κοῖτον ἰαύειν</b>, of a soldier [[sleeping]] under arms, <span class="bibl">E. <span class="title">Rh.</span>740</span> (anap.); ὕπνον <span class="bibl">Theoc.3.49</span>, Call. l.c. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> c. acc. et gen., Lyc.101. (Prob. redupl. form of [[αὔω]] (c), cf. [[ἄω]] (A) 11, [[αὐλή]].)</span>
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1234.png Seite 1234]] (vgl. [[αὔω]]), [[schlafen]]; Ζηνὸς – ἐν ἀγκοίνῃσιν ἰαύεις Il. 14, 213; übh. die Racht zubringen, πολλὰς μὲν ἀΰπνους νύκτας ἴαυον Il. 9, 325; auch von Thieren, Od. 14, 16; ἐννυχίαν τέρψιν ἰαύειν Soph. Ai. 1183; vgl. ποῦ δῆθ' Ἕκτωρ τὸν ὑπασπίδιον κοῖτον ἰαύει; Eur. Rhes. 740; γεραιὸν πόδα δεμνίοις δύστανος ἰαύων Phoen. 1553, Schol. ἐγκοιμίζων, den altersmüden Fuß ruhend; sp. D.; auch τινός, = [[παύω]], Lycophr. 101.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1234.png Seite 1234]] (vgl. [[αὔω]]), [[schlafen]]; Ζηνὸς – ἐν ἀγκοίνῃσιν ἰαύεις Il. 14, 213; übh. die Racht zubringen, πολλὰς μὲν ἀΰπνους νύκτας ἴαυον Il. 9, 325; auch von Thieren, Od. 14, 16; ἐννυχίαν τέρψιν ἰαύειν Soph. Ai. 1183; vgl. ποῦ δῆθ' Ἕκτωρ τὸν ὑπασπίδιον κοῖτον ἰαύει; Eur. Rhes. 740; γεραιὸν πόδα δεμνίοις δύστανος ἰαύων Phoen. 1553, Schol. ἐγκοιμίζων, den altersmüden Fuß ruhend; sp. D.; auch τινός, = [[παύω]], Lycophr. 101.
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 26: Line 26:
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἰαύω:''' Ιων. παρατ. <i>ἰαύεσκον</i>, μέλ. <i>-σω</i>, αόρ. αʹ <i>ἴαυσα</i> (<i>ἄω</i>, [[ἄημι]])· [[κοιμάμαι]], [[διανυκτερεύω]], [[καταλύω]], σε Όμηρ.· με σύστ. αντ., <i>οὔτ' ἐννυχίαν τέρψιν ἰαύειν</i>, [[ούτε]] ν' απολαύσω την [[τέρψη]] του νυχτερινού ύπνου, σε Σοφ.
|lsmtext='''ἰαύω:''' Ιων. παρατ. <i>ἰαύεσκον</i>, μέλ. <i>-σω</i>, αόρ. αʹ <i>ἴαυσα</i> (<i>ἄω</i>, [[ἄημι]])· [[κοιμάμαι]], [[διανυκτερεύω]], [[καταλύω]], σε Όμηρ.· με σύστ. αντ., <i>οὔτ' ἐννυχίαν τέρψιν ἰαύειν</i>, [[ούτε]] ν' απολαύσω την [[τέρψη]] του νυχτερινού ύπνου, σε Σοφ.
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 38: Line 38:
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''ἰαύω''': {iaúō}<br />'''Forms''': vereinzelt Aor. ἰαῦσαι (λ 261, Kall.) und Fut. ἰαύσω (Lyk.),<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[schlafen]], [[ausruhen]], [[übernachten]] (ep. lyr. seit Il.).<br />'''Composita''' : auch mit ἐν-, παρ-, ἐπ-,<br />'''Derivative''': Davon [[ἰαυθμός]] [[Schlafstelle]], [[Lager]], [[μηλιαυθμός]] [[Schafstall]] (Lyk.), [[ἐνιαυθμός]] (''EM''; unsicher Kall. ''Fr''. 127); ganz fraglich [[ἴαυος]]· [[κοίτη]] H.<br />'''Etymology''' : Redupliziertes Präsens (wozu ἰαῦσαι, ἰαύσω) zu dem in [[αὖλις]], [[αὐλή]] vorliegenden Verb; daneben ohne Reduplikation αὔει (Nik. ''Th''. 263, 283). Unklar sind die H.-glossen ἄιες und αἰέσκοντο, s. Latte z. St. und Schulze Q. 71f. Weitere Verwandte s. [[αὐλή]] und [[ἐνιαυτός]]; zur Stammbildung usw. Schwyzer 648, 686, 690 m. Lit. Fraglich ist die Heranziehung vom Aor. [[ἄεσα]]; vgl. Chantraine Gramm. hom. 1, 313 m. Lit., auch Bechtel Lex. s. [[ἰαύω]].<br />'''Page''' 1,706
|ftr='''ἰαύω''': {iaúō}<br />'''Forms''': vereinzelt Aor. ἰαῦσαι (λ 261, Kall.) und Fut. ἰαύσω (Lyk.),<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[schlafen]], [[ausruhen]], [[übernachten]] (ep. lyr. seit Il.).<br />'''Composita''' : auch mit ἐν-, παρ-, ἐπ-,<br />'''Derivative''': Davon [[ἰαυθμός]] [[Schlafstelle]], [[Lager]], [[μηλιαυθμός]] [[Schafstall]] (Lyk.), [[ἐνιαυθμός]] (''EM''; unsicher Kall. ''Fr''. 127); ganz fraglich [[ἴαυος]]· [[κοίτη]] H.<br />'''Etymology''' : Redupliziertes Präsens (wozu ἰαῦσαι, ἰαύσω) zu dem in [[αὖλις]], [[αὐλή]] vorliegenden Verb; daneben ohne Reduplikation αὔει (Nik. ''Th''. 263, 283). Unklar sind die H.-glossen ἄιες und αἰέσκοντο, s. Latte z. St. und Schulze Q. 71f. Weitere Verwandte s. [[αὐλή]] und [[ἐνιαυτός]]; zur Stammbildung usw. Schwyzer 648, 686, 690 m. Lit. Fraglich ist die Heranziehung vom Aor. [[ἄεσα]]; vgl. Chantraine Gramm. hom. 1, 313 m. Lit., auch Bechtel Lex. s. [[ἰαύω]].<br />'''Page''' 1,706
}}
}}