πελάζω: Difference between revisions

m
Text replacement - "\n" to ""
m (Text replacement - "μετὰ" to "μετὰ")
m (Text replacement - "\n" to "")
Line 35: Line 35:
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=πελάζω en πελάω [πέλας] aor. ἐπέλᾰσα, ep. (ἐ)πέλασ(σ)α, opt. med. 3 plur. πελασαίατο, ep. imperat. act. πέλασσον, ep. inf. πελάσσαι, med. ἐπελασ(σ)άμην, inf. πελάσασθαι, poët. med. 3 sing. ἔπλητο en πλῆτο, 3 plur. ἔπληντο en πλῆντο, aor. pass. ἐπελάσθην en ἐπλᾱ́θην, 3 plur. πέλασθεν, opt. πλαθείην, inf. πελασθῆναι, ptc. πελασθείς en\n πλαθείς, f. πλαθεῖσα; perf. med.-pass. πέπλημαι, ptc. πεπλημένος; fut. πελάσω, Att. πελῶ, poët. πελάσ(σ)ω;\n poët. act. causat. brengen, aanvoeren, doen naderen, in contact brengen: met acc. en dat..; ἱστὸν δ ’ ἱστοδόκῃ πέλασαν zij lieten de mast neer op de gaffel Il. 1.434; δεσμοῖς ( με ) π. (mij) in de boeien slaan Aeschl. PV 155; βρόχῳ δέρην πελάσσαι zijn hals in een strop steken Eur. Alc. 229; ook med..; μηδ ( ὲ )... Πάτροκλον νηυσὶν πελάσαιατο opdat zij Patroclus niet met zich meenemen naar de schepen Il. 17.341; pass..; μήτε... πλαθείην γαμέτᾳ τινὶ τῶν ἐξ οὐρανοῦ en moge ik niet verenigd worden met een van de hemelingen als partner Aeschl. PV 897; overdr..; ὀδύνῃσι πελάζειν (hem) pijn te bezorgen Il. 5.766; ἐμέ... κράτει πέλασον breng mij tot de overwinning Pind. O. 1.78; met acc. en bep. van plaats:. κτήματα δ ’ ἐν σπήεσσι πελάσσατε jullie moeten de bezittingen in de grotten opbergen Od. 10.404. in de buurt komen (van), (be)naderen; met gen..; τῆς πόλεως π. de stad naderen Thuc. 2.77.5; met dat..; τούτοις σὺ μὴ πέλαζε kom bij hen niet in de buurt Aeschl. PV 807; zelden met acc..; ὅδ ’ ἄναξ ἤδη φοράδην... δῶμα πελάζει daar is al onze heer, die per draagbaar het huis nadert Eur. Andr. 1167; ook met πρός of εἰς + acc.. πρὸς τοῖχον πελάσας tot de muur genaderd Hes. Op. 732; πελάζειν ἐς τούσδε τόπους in de buurt van deze plaatsen te komen Soph. OC 1761. med.-pass. naderen, bereiken; abs..; ἐπεὶ τὰ πρῶτα πέλασθεν zodra ze genaderd waren Il. 12.420; met gen..; Χρύσης πελασθεὶς φύλακος in de buurt van de bewaker van Chryse gekomen Soph. Ph. 1327; met dat..; οὔδει πλῆντο zij bereikten de grond Il. 14.468; met acc.. λιταῖς σε... πελαζόμεσθα wij benaderen u met smeekbeden Aeschl. Sept. 144.
|elnltext=πελάζω en πελάω [πέλας] aor. ἐπέλᾰσα, ep. (ἐ)πέλασ(σ)α, opt. med. 3 plur. πελασαίατο, ep. imperat. act. πέλασσον, ep. inf. πελάσσαι, med. ἐπελασ(σ)άμην, inf. πελάσασθαι, poët. med. 3 sing. ἔπλητο en πλῆτο, 3 plur. ἔπληντο en πλῆντο, aor. pass. ἐπελάσθην en ἐπλᾱ́θην, 3 plur. πέλασθεν, opt. πλαθείην, inf. πελασθῆναι, ptc. πελασθείς en πλαθείς, f. πλαθεῖσα; perf. med.-pass. πέπλημαι, ptc. πεπλημένος; fut. πελάσω, Att. πελῶ, poët. πελάσ(σ)ω; poët. act. causat. brengen, aanvoeren, doen naderen, in contact brengen: met acc. en dat..; ἱστὸν δ ’ ἱστοδόκῃ πέλασαν zij lieten de mast neer op de gaffel Il. 1.434; δεσμοῖς ( με ) π. (mij) in de boeien slaan Aeschl. PV 155; βρόχῳ δέρην πελάσσαι zijn hals in een strop steken Eur. Alc. 229; ook med..; μηδ ( ὲ )... Πάτροκλον νηυσὶν πελάσαιατο opdat zij Patroclus niet met zich meenemen naar de schepen Il. 17.341; pass..; μήτε... πλαθείην γαμέτᾳ τινὶ τῶν ἐξ οὐρανοῦ en moge ik niet verenigd worden met een van de hemelingen als partner Aeschl. PV 897; overdr..; ὀδύνῃσι πελάζειν (hem) pijn te bezorgen Il. 5.766; ἐμέ... κράτει πέλασον breng mij tot de overwinning Pind. O. 1.78; met acc. en bep. van plaats:. κτήματα δ ’ ἐν σπήεσσι πελάσσατε jullie moeten de bezittingen in de grotten opbergen Od. 10.404. in de buurt komen (van), (be)naderen; met gen..; τῆς πόλεως π. de stad naderen Thuc. 2.77.5; met dat..; τούτοις σὺ μὴ πέλαζε kom bij hen niet in de buurt Aeschl. PV 807; zelden met acc..; ὅδ ’ ἄναξ ἤδη φοράδην... δῶμα πελάζει daar is al onze heer, die per draagbaar het huis nadert Eur. Andr. 1167; ook met πρός of εἰς + acc.. πρὸς τοῖχον πελάσας tot de muur genaderd Hes. Op. 732; πελάζειν ἐς τούσδε τόπους in de buurt van deze plaatsen te komen Soph. OC 1761. med.-pass. naderen, bereiken; abs..; ἐπεὶ τὰ πρῶτα πέλασθεν zodra ze genaderd waren Il. 12.420; met gen..; Χρύσης πελασθεὶς φύλακος in de buurt van de bewaker van Chryse gekomen Soph. Ph. 1327; met dat..; οὔδει πλῆντο zij bereikten de grond Il. 14.468; met acc.. λιταῖς σε... πελαζόμεσθα wij benaderen u met smeekbeden Aeschl. Sept. 144.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[πέλας]]<br />A. intr. to [[approach]], [[come]] near, [[draw]] near or [[nigh]], c. dat., πέλασεν [[νήεσσι]] Il.; τούτοις σὺ μὴ π. Aesch., etc.<br /><b class="num">2.</b> [[rarely]] c. gen., πελάσαι [[νεῶν]] to [[come]] near the ships, Soph.; πελάζειν σῆς πάτρας Soph.<br /><b class="num">3.</b> with a prep., π. πρὸς τοῖχον Hes.; εἰς ὄψιν τινός Eur.; c. acc. loci, [[δῶμα]] πελάζειν Eur.; [[οὐκέτι]] πελᾶτε [[will]] no [[more]] [[approach]] me, Soph.<br /><b class="num">4.</b> absol., Xen.<br />B. Causal, to [[bring]] near or to, make to [[approach]], Κρήτηι ἐπέλασσεν (sc. τὰς [[νέας]]) Od.; νευρὴν μαζῶι πέλασεν brought the [[string]] up to his [[breast]], in [[drawing]] a bow, Od.; ἐπέλασσα θαλάσσηι [[στῆθος]], in [[swimming]], Od.; πέλασε χθονί brought them to [[earth]], Il.; π. τινὰ δεσμοῖς Aesch.:—metaph., π. τινὰ ὀδύνηισι to [[bring]] him [[into]] [[pain]], Il.; [[ἔπος]] [[ἐρέω]], ἀδάμαντι πελάσσας having made it [[firm]] as [[adamant]], Orac. ap. Hdt.<br /><b class="num">2.</b> followed by a prep., με νῆσον ἐς Ὠγυγίην πέλασαν θεοί Od.<br />C. in Pass., like the intr. Act. to [[come]] [[nigh]], [[approach]], etc., c. dat., Il.; [[πλῆτο]] χθονί he came near (i. e. sank to) [[earth]], Il.<br /><b class="num">2.</b> [[rarely]] c. gen., Soph.<br /><b class="num">3.</b> foll. by a prep., πελασθῆναι ἐπὶ τὸν θεόν Soph.<br /><b class="num">II.</b> to [[approach]] or wed, of a [[woman]], Aesch.
|mdlsjtxt=[[πέλας]]<br />A. intr. to [[approach]], [[come]] near, [[draw]] near or [[nigh]], c. dat., πέλασεν [[νήεσσι]] Il.; τούτοις σὺ μὴ π. Aesch., etc.<br /><b class="num">2.</b> [[rarely]] c. gen., πελάσαι [[νεῶν]] to [[come]] near the ships, Soph.; πελάζειν σῆς πάτρας Soph.<br /><b class="num">3.</b> with a prep., π. πρὸς τοῖχον Hes.; εἰς ὄψιν τινός Eur.; c. acc. loci, [[δῶμα]] πελάζειν Eur.; [[οὐκέτι]] πελᾶτε [[will]] no [[more]] [[approach]] me, Soph.<br /><b class="num">4.</b> absol., Xen.<br />B. Causal, to [[bring]] near or to, make to [[approach]], Κρήτηι ἐπέλασσεν (sc. τὰς [[νέας]]) Od.; νευρὴν μαζῶι πέλασεν brought the [[string]] up to his [[breast]], in [[drawing]] a bow, Od.; ἐπέλασσα θαλάσσηι [[στῆθος]], in [[swimming]], Od.; πέλασε χθονί brought them to [[earth]], Il.; π. τινὰ δεσμοῖς Aesch.:—metaph., π. τινὰ ὀδύνηισι to [[bring]] him [[into]] [[pain]], Il.; [[ἔπος]] [[ἐρέω]], ἀδάμαντι πελάσσας having made it [[firm]] as [[adamant]], Orac. ap. Hdt.<br /><b class="num">2.</b> followed by a prep., με νῆσον ἐς Ὠγυγίην πέλασαν θεοί Od.<br />C. in Pass., like the intr. Act. to [[come]] [[nigh]], [[approach]], etc., c. dat., Il.; [[πλῆτο]] χθονί he came near (i. e. sank to) [[earth]], Il.<br /><b class="num">2.</b> [[rarely]] c. gen., Soph.<br /><b class="num">3.</b> foll. by a prep., πελασθῆναι ἐπὶ τὸν θεόν Soph.<br /><b class="num">II.</b> to [[approach]] or wed, of a [[woman]], Aesch.
}}
}}