3,276,318
edits
m (Text replacement - "μετὰ" to "μετὰ") |
m (Text replacement - "<br /><br />" to "<br />") |
||
Line 23: | Line 23: | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=<b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ-] | |dgtxt=<b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ-]<br /><b class="num">• Morfología:</b> [impf. ἀγᾶτο Hes.<i>Fr</i>.30.12, ἠγάασθε <i>Od</i>.5.119, 122; part. ἀγώμενος Hes.<i>Th</i>.619, ἀγεόμενος Hdt.8.69] v. tb. [[ἄγαμαι]] (sólo por el contexto amplio hay diferencia de sentido entre los tres apartados)<br /><b class="num">1</b> [[sobrecogerse]], [[asombrarse]] οὔτε τι θαυμάζειν περιώσιον οὔτ' [[ἀγάασθαι]] <i>Od</i>.16.203, cf. Opp.<i>H</i>.4.138<br /><b class="num">•</b>abs. A.R.3.1016.<br /><b class="num">2</b> [[sobrecogerse]], [[indignarse]] c. ac. (κραδίη) ὥς ῥα τοῦ [[ἔνδον]] ὑλάκτει ἀγαιομένου κακὰ ἔργα <i>Od</i>.20.16, ἀγώμενος ἠδὲ καὶ [[εἶδος]] καὶ μέγεθος Hes.<i>Th</i>.l.c., ἔργα θεῶν Archil.102.2<br /><b class="num">•</b>c. dat. οἵ τε θεαῖς [[ἀγάασθε]] παρ' ἀνδράσιν εὐνάζεσθαι <i>Od</i>.5.119, τῷ δ' ἦ τοι Ζεὺς αὐτὸς ἀγαίεται, ἐς δὲ τελευτὴν ἔργων ἀντ' ἀδίκων χαλεπὴν ἐπέθηκεν ἀμοιβήν contra él el propio Zeus se indigna: al final le impone dura compensación por sus malos actos</i> Hes.<i>Op</i>.333, ἀγεόμενοί τε καὶ φθονέοντες αὐτῇ Hdt.8.69, Οἴνῳ ἀγαιομένη κούρῳ [[Διός]] Orph.<i>Fr</i>.216c.<br /><b class="num">3</b> abs., suj. ‘el corazón’ [[sobrecogerse]], [[asombrarse]], [[sentir celos]], [[envidiar]] ἰ[δ] οῦσιν ἀγαίετο θυμὸς ἅπασιν a todos viéndolo (a Peleo) se les sobrecogía el corazón (tb. sentían celos)</i> Hes.<i>Fr</i>.211.4<br /><b class="num">•</b>c. suj. de pers. [[indignarse]], [[encelarse]], [[tener celos]] τόφρα οἱ ἠγάασθε θεοί <i>Od</i>.5.122.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Cf. ἀγα-. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm |