χειμάζω: Difference between revisions

m
Text replacement - " esp. of " to " especially of "
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
m (Text replacement - " esp. of " to " especially of ")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=cheimazo
|Transliteration C=cheimazo
|Beta Code=xeima/zw
|Beta Code=xeima/zw
|Definition=(fut. <span class="sense"><span class="bld">A</span> -άσω <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Sign.</span>38</span>):—trans., [[expose to the winter cold]]: found only in Pass., to [[be exposed thereto]], <span class="bibl">Hp.<span class="title">Vict.</span>3.68</span>; [[pass the winter]], <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span>503</span>; ὅπως χειμασθῇ καὶ ἡλιωθῇ ἡ γῆ <span class="bibl">Thphr.<span class="title">CP</span>3.20.7</span>; of trees, [[live through the winter]], <b class="b3">χειμασθέντα [δένδρα</b>] <span class="bibl">Id.<span class="title">HP</span>4.14.1</span>; χειμασθῆναι χειμῶσι ὡραίοις καὶ καλοῖς <span class="bibl">Id.<span class="title">CP</span>2.1.2</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> intr., [[pass the winter]], <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>1097</span> (lyr.), <span class="bibl">X.<span class="title">Oec.</span>5.9</span>, <span class="bibl">Isoc.7.54</span>, etc.: of armies, [[go into winter quarters]], <span class="bibl">Hdt.8.133</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>1.2.15</span>, <span class="bibl">3.2.1</span>, <span class="bibl">Plb.27.18.1</span>, etc. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[raise a storm]] or [[tempest]], θεοῦ τοιαῦτα χειμάζοντος <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>1504</span>; ὅταν χειμάζῃ ὁ θεὸς ἐν τῇ θαλάττῃ <span class="bibl">X.<span class="title">Oec.</span>8.16</span>, cf. <span class="title">IG</span>7.4255.5 (Orop.); χειμάσει [ἡ νεφέλη] ἐφ' ἡμᾶς Plu.2.195d: impers., ἐχείμαζε ἡμέρας τρεῖς [[the storm continued]], <span class="bibl">Hdt.7.191</span>; χειμάσει [[there will be stormy weather]], Thphr.<span class="title">Sign.</span>l.c. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> c. acc., [[drive forth]] or [[away]], of a storm, <b class="b3">ἔξω χ. [τοὺς μύας</b>] <span class="bibl">Id.<span class="title">Fr.</span>174.7</span>:—Pass., <b class="b2">to be driven by a storm, overtaken by it</b>, <span class="bibl">Th.2.25</span>, <span class="bibl">3.69</span>, al.; χειμασθεὶς ἀνέμῳ <span class="bibl">Id.8.99</span>; ἐν θαλάττῃ χειμαζομένου πλοίου <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ion</span>540b</span>, etc. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> metaph., [[toss like a storm]], [[distress]], τόδ' αἷμα χ. πόλιν <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>101</span>; τὴν σάρκα τὸ παρὸν μόνον χειμάζειν <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Fr.</span>452</span>: also, [[annoy]], [[vex]], S.<span class="title">Ichn.</span>331, <span class="bibl">Men.208</span>, <span class="bibl">Phld.<span class="title">Lib.</span>p.61</span> O., <span class="bibl"><span class="title">POsl.</span>48.8</span> (i A. D.); σφὴξ τοῖς κέντροις πλήσσων ἐχείμαζε <span class="bibl">Aesop.393</span>:—Pass., <b class="b2">to be tempest-tossed, distressed</b>, esp. of the state considered as a ship, <span class="bibl">E.<span class="title">Supp.</span>269</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>361</span>; δόμων ὄλβος χειμάζεται <span class="bibl">E.<span class="title">Ion</span>966</span>; also of single persons, <b class="b3">κατὰ θάλασσαν χειμασθεῖσαι</b> (as example of a <b class="b3">ψυχικὸν πάθος</b>) <span class="bibl">Sor.3.84</span>; [[suffer grievously]], <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>563</span> (anap.), <span class="bibl">838</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>1460</span> (anap.), <span class="bibl">Gorg.<span class="title">Pal.</span>11</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Plt.</span>273d</span>; ἰσχὺς ἐν νόσῳ χειμάζεται S.<span class="title">Ichn.</span> 267; ταῖς σαῖς ἀπειλαῖς αἷς ἐχειμάσθην <span class="bibl">Id.<span class="title">Ant.</span>391</span>; ἄλλῃ δ' ἐν τύχῃ χ. <span class="bibl">E.<span class="title">Hipp.</span>315</span>; χειμαζόμεθα . . ὑπ' ἀπορίας ἐν τοῖς νῦν λόγοις <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phlb.</span> 29b</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">La.</span>194c</span>; ὑπό τινων <span class="bibl"><span class="title">PSI</span>4.349.4</span> (iii B. C.); ἐν στρατείαις ἢ νόσοις ἢ ἐν θαλάττῃ χ. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Tht.</span>170a</span>; of feverish patients, χειμάζονται μάλιστα πεμπταῖοι <span class="bibl">Hp.<span class="title">Prog.</span>24</span>.</span>
|Definition=(fut. <span class="sense"><span class="bld">A</span> -άσω <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Sign.</span>38</span>):—trans., [[expose to the winter cold]]: found only in Pass., to [[be exposed thereto]], <span class="bibl">Hp.<span class="title">Vict.</span>3.68</span>; [[pass the winter]], <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span>503</span>; ὅπως χειμασθῇ καὶ ἡλιωθῇ ἡ γῆ <span class="bibl">Thphr.<span class="title">CP</span>3.20.7</span>; of trees, [[live through the winter]], <b class="b3">χειμασθέντα [δένδρα</b>] <span class="bibl">Id.<span class="title">HP</span>4.14.1</span>; χειμασθῆναι χειμῶσι ὡραίοις καὶ καλοῖς <span class="bibl">Id.<span class="title">CP</span>2.1.2</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> intr., [[pass the winter]], <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>1097</span> (lyr.), <span class="bibl">X.<span class="title">Oec.</span>5.9</span>, <span class="bibl">Isoc.7.54</span>, etc.: of armies, [[go into winter quarters]], <span class="bibl">Hdt.8.133</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>1.2.15</span>, <span class="bibl">3.2.1</span>, <span class="bibl">Plb.27.18.1</span>, etc. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[raise a storm]] or [[tempest]], θεοῦ τοιαῦτα χειμάζοντος <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>1504</span>; ὅταν χειμάζῃ ὁ θεὸς ἐν τῇ θαλάττῃ <span class="bibl">X.<span class="title">Oec.</span>8.16</span>, cf. <span class="title">IG</span>7.4255.5 (Orop.); χειμάσει [ἡ νεφέλη] ἐφ' ἡμᾶς Plu.2.195d: impers., ἐχείμαζε ἡμέρας τρεῖς [[the storm continued]], <span class="bibl">Hdt.7.191</span>; χειμάσει [[there will be stormy weather]], Thphr.<span class="title">Sign.</span>l.c. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> c. acc., [[drive forth]] or [[away]], of a storm, <b class="b3">ἔξω χ. [τοὺς μύας</b>] <span class="bibl">Id.<span class="title">Fr.</span>174.7</span>:—Pass., <b class="b2">to be driven by a storm, overtaken by it</b>, <span class="bibl">Th.2.25</span>, <span class="bibl">3.69</span>, al.; χειμασθεὶς ἀνέμῳ <span class="bibl">Id.8.99</span>; ἐν θαλάττῃ χειμαζομένου πλοίου <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ion</span>540b</span>, etc. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> metaph., [[toss like a storm]], [[distress]], τόδ' αἷμα χ. πόλιν <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>101</span>; τὴν σάρκα τὸ παρὸν μόνον χειμάζειν <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Fr.</span>452</span>: also, [[annoy]], [[vex]], S.<span class="title">Ichn.</span>331, <span class="bibl">Men.208</span>, <span class="bibl">Phld.<span class="title">Lib.</span>p.61</span> O., <span class="bibl"><span class="title">POsl.</span>48.8</span> (i A. D.); σφὴξ τοῖς κέντροις πλήσσων ἐχείμαζε <span class="bibl">Aesop.393</span>:—Pass., <b class="b2">to be tempest-tossed, distressed</b>, especially of the state considered as a ship, <span class="bibl">E.<span class="title">Supp.</span>269</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>361</span>; δόμων ὄλβος χειμάζεται <span class="bibl">E.<span class="title">Ion</span>966</span>; also of single persons, <b class="b3">κατὰ θάλασσαν χειμασθεῖσαι</b> (as example of a <b class="b3">ψυχικὸν πάθος</b>) <span class="bibl">Sor.3.84</span>; [[suffer grievously]], <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>563</span> (anap.), <span class="bibl">838</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>1460</span> (anap.), <span class="bibl">Gorg.<span class="title">Pal.</span>11</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Plt.</span>273d</span>; ἰσχὺς ἐν νόσῳ χειμάζεται S.<span class="title">Ichn.</span> 267; ταῖς σαῖς ἀπειλαῖς αἷς ἐχειμάσθην <span class="bibl">Id.<span class="title">Ant.</span>391</span>; ἄλλῃ δ' ἐν τύχῃ χ. <span class="bibl">E.<span class="title">Hipp.</span>315</span>; χειμαζόμεθα . . ὑπ' ἀπορίας ἐν τοῖς νῦν λόγοις <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phlb.</span> 29b</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">La.</span>194c</span>; ὑπό τινων <span class="bibl"><span class="title">PSI</span>4.349.4</span> (iii B. C.); ἐν στρατείαις ἢ νόσοις ἢ ἐν θαλάττῃ χ. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Tht.</span>170a</span>; of feverish patients, χειμάζονται μάλιστα πεμπταῖοι <span class="bibl">Hp.<span class="title">Prog.</span>24</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 35: Line 35:
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[χειμάζω]], fut. -άσω [from [[χεῖμα]]<br /><b class="num">I.</b> to [[pass]] the [[winter]], opp. to [[θερίζω]], Ar., Xen., etc.:—of armies, to go [[into]] [[winter]]-[[quarters]], to [[winter]], Lat. hiemare, Hdt., Xen.<br /><b class="num">II.</b> to [[raise]] a [[storm]] or [[tempest]], θεοῦ τοιαῦτα χειμάζοντος Soph.; [[ὅταν]] χειμάζῃ ὁ θεὸς ἐν τῇ θαλάσσῃ Xen.:—then,<br /><b class="num">2.</b> impers., like ὕει, νίφει, ἐχείμαζε ἡμέρας [[τρεῖς]] (in imperf. [[sense]]) the [[storm]] continued for [[three]] days, Hdt.<br /><b class="num">III.</b> c. acc. to [[agitate]] or [[distress]] like a [[storm]], Soph.:— Pass. to be driven by a [[storm]], [[suffer]] from it, Thuc.; χειμασθεὶς ἀνέμῳ Thuc.: metaph. to be [[tempest]]-tost, distressed, esp. of the [[state]] considered as a [[ship]], Eur., Ar.; also of [[single]] persons, Trag., Plat.
|mdlsjtxt=[[χειμάζω]], fut. -άσω [from [[χεῖμα]]<br /><b class="num">I.</b> to [[pass]] the [[winter]], opp. to [[θερίζω]], Ar., Xen., etc.:—of armies, to go [[into]] [[winter]]-[[quarters]], to [[winter]], Lat. hiemare, Hdt., Xen.<br /><b class="num">II.</b> to [[raise]] a [[storm]] or [[tempest]], θεοῦ τοιαῦτα χειμάζοντος Soph.; [[ὅταν]] χειμάζῃ ὁ θεὸς ἐν τῇ θαλάσσῃ Xen.:—then,<br /><b class="num">2.</b> impers., like ὕει, νίφει, ἐχείμαζε ἡμέρας [[τρεῖς]] (in imperf. [[sense]]) the [[storm]] continued for [[three]] days, Hdt.<br /><b class="num">III.</b> c. acc. to [[agitate]] or [[distress]] like a [[storm]], Soph.:— Pass. to be driven by a [[storm]], [[suffer]] from it, Thuc.; χειμασθεὶς ἀνέμῳ Thuc.: metaph. to be [[tempest]]-tost, distressed, especially of the [[state]] considered as a [[ship]], Eur., Ar.; also of [[single]] persons, Trag., Plat.
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':ceim£zw 黑馬索<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':冬天<br />'''字義溯源''':面臨風雨,向自然的力量掙扎,被風浪驅逼;源自([[χειμών]])=暴風雨);而 ([[χειμών]])出自([[Χερούβ]])X*=灌注,流出)。類似([[χάσμα]])=深坑)<br />'''出現次數''':總共(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 被風浪驅逼(1) 徒27:18
|sngr='''原文音譯''':ceim£zw 黑馬索<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':冬天<br />'''字義溯源''':面臨風雨,向自然的力量掙扎,被風浪驅逼;源自([[χειμών]])=暴風雨);而 ([[χειμών]])出自([[Χερούβ]])X*=灌注,流出)。類似([[χάσμα]])=深坑)<br />'''出現次數''':總共(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 被風浪驅逼(1) 徒27:18
}}
}}