δάμνημι: Difference between revisions

m
no edit summary
m (Text replacement - " esp. of " to " especially of ")
mNo edit summary
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=damnimi
|Transliteration C=damnimi
|Beta Code=da/mnhmi
|Beta Code=da/mnhmi
|Definition=(v. also foreg.), <span class="sense"><span class="bld">A</span> = [[δαμάζω]], τὴν μὲν… δάμνημ' ἐπέεσσι <span class="bibl">Il.5.893</span>; <b class="b3">δάμνησι στίχας ἀνδρῶν</b> ib.<span class="bibl">746</span>, etc.; ἄνδρ' ἀγαθὸν πενίη δάμνησι <span class="bibl">Thgn.173</span>; πενία… δ. λαόν <span class="bibl">Alc.92</span>:—Med., ἵμερον, ᾧ τε σὺ πάντας δαμνᾷ ἀθανάτους <span class="bibl">Il.14.199</span>; ἀλλά με χεῖμα δάμναται <span class="bibl">Od.14.488</span>; Ἔρος δ. νόον <span class="bibl">Hes.<span class="title">Th.</span>122</span>, cf. <span class="bibl">Archil.85</span>, <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>165</span>, <span class="bibl">Q.S.11.25</span>:—Pass., πυκνὰ καρήαθ' ὑφ' Ἕκτορι δάμνατο <span class="bibl">Il.11.309</span>; μηδ' οὕτω Τρώεσσιν ἔα δάμνασθαι Ἀχαιούς <span class="bibl">8.244</span>; Ἀχαιοὺς Τρωσὶν δαμναμένους <span class="bibl">13.16</span>; δάμναμαι <span class="bibl">A.<span class="title">Supp.</span>904</span> (lyr.); imper. μηκέτι δάμναο θυμόν <span class="bibl">Maiist.51</span>: pf. part. δεδαμναμένα [[forced]], [[seduced]], Leg.Gort.2.13.</span>
|Definition=(v. also [[δαμνάω]]) = [[δαμάζω]], τὴν μὲν… δάμνημ' ἐπέεσσι Il.5.893; δάμνησι στίχας ἀνδρῶν ib.746, etc.; ἄνδρ' ἀγαθὸν πενίη δάμνησι Thgn.173; πενία… δ. λαόν Alc.92:—Med., ἵμερον, ᾧ τε σὺ πάντας δαμνᾷ ἀθανάτους Il.14.199; ἀλλά με χεῖμα δάμναται Od.14.488; Ἔρος δ. νόον Hes.Th.122, cf. Archil.85, A.Pr.165, Q.S.11.25:—Pass., πυκνὰ καρήαθ' ὑφ' Ἕκτορι δάμνατο Il.11.309; μηδ' οὕτω Τρώεσσιν ἔα δάμνασθαι Ἀχαιούς 8.244; Ἀχαιοὺς Τρωσὶν δαμναμένους 13.16; δάμναμαι A.Supp.904 (lyr.); imper. μηκέτι δάμναο θυμόν Maiist.51: pf. part. δεδαμναμένα [[forced]], [[seduced]], Leg.Gort.2.13.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 35: Line 35:
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=δάμνημι, ep. en poët.; aor. (ἐ)δαμασσ-; aor. pass. (ἐ)δάμην, 3 plur. δάμεν, conj. 1 sing. δαμείω, 2 sing. δαμήῃς, 2 plur. δαμήετε, inf. δαμῆναι en δαμήμεναι; aor. pass. ἐδμήθην, imperat. 3 sing. δμηθήτω, ptc. acc. sing. δμηθέντα, Dor. nom. plur. δμαθέντες; perf. med.-pass. δέδμημαι, 1 plur. δεδμήμεσθα, 3 plur. δεδμήαται; plqperf. 3 plur. ἐδεδμήατο, ptc. δεδμημένος; fut. δαμάσσω overweldigen, doden:; εἴ χ ’ ὑπ ’ ἐμοί γε θεὸς δαμάσῃ μνηστῆρας als de godheid door mijn hand de vrijers overweldigt Od. 21.213; δμαθέντας ἀνίστη hij liet de doden weer opstaan Eur. Alc. 127; met zaak als subj.: τὸν δ ’ οὐ βέλος... δάμασσεν maar de pijl doodde hem niet Il. 5.106. onderwerpen, bedwingen, ook med.:; μ ’ ἐδαμάσσατο οἴνῳ hij had mij door wijn bedwongen Od. 9.516; pass.:; ἦ ῥά νύ τοι πολλοὶ δεδμήατο κοῦροι Ἀχαιῶν waarachtig, klaarblijkelijk zijn er in grote getale jonge Achaeërs aan u onderworpen ( lett. plqperf. ) Il. 3.183; δέδμητο δὲ λαὸς ὑπ ’ αὐτῷ het volk was aan hem onderworpen Od. 3.305; spec. bij uithuwelijking:; ἀνδρὶ δάμασσεν hij heeft mij aan een man onderworpen Il. 18.432; pass.:; ἄλοχοι δ ’ ἄλλοισι δαμεῖεν mogen hun vrouwen aan andere mannen onderdanig zijn Il. 3.301; met zaak als subj. overmannen:; μ ’... ἔρος... θυμόν... ἐδάμασσεν een liefdesverlangen heeft mijn hart overmand Il. 14.316; pass.:; ὅτε μιν μοῖρα θεῶν ἐπέδησε δαμῆναι toen het lot van de goden haar dwong te bezwijken Od. 3.269; overdr. pass.:; δμηθήτω laat hij zich laten vermurwen Il. 9.158; anders overdr.: οὐ μήποτε τοῦτο δαμῇ εἶναι μὴ ἐόντα nooit zal dit afgedwongen worden: dat niet-zijnden bestaan Parm. B 7.1.
|elnltext=δάμνημι, ep. en poët.; aor. (ἐ)δαμασσ-; aor. pass. (ἐ)δάμην, 3 plur. δάμεν, conj. 1 sing. δαμείω, 2 sing. δαμήῃς, 2 plur. δαμήετε, inf. δαμῆναι en δαμήμεναι; aor. pass. ἐδμήθην, imperat. 3 sing. δμηθήτω, ptc. acc. sing. δμηθέντα, Dor. nom. plur. δμαθέντες; perf. med.-pass. δέδμημαι, 1 plur. δεδμήμεσθα, 3 plur. δεδμήαται; plqperf. 3 plur. ἐδεδμήατο, ptc. δεδμημένος; fut. δαμάσσω overweldigen, doden:; εἴ χ ’ ὑπ ’ ἐμοί γε θεὸς δαμάσῃ μνηστῆρας als de godheid door mijn hand de vrijers overweldigt Od. 21.213; δμαθέντας ἀνίστη hij liet de doden weer opstaan Eur. Alc. 127; met zaak als subj.: τὸν δ ’ οὐ βέλος... δάμασσεν maar de pijl doodde hem niet Il. 5.106. onderwerpen, bedwingen, ook med.:; μ ’ ἐδαμάσσατο οἴνῳ hij had mij door wijn bedwongen Od. 9.516; pass.:; ἦ ῥά νύ τοι πολλοὶ δεδμήατο κοῦροι Ἀχαιῶν waarachtig, klaarblijkelijk zijn er in grote getale jonge Achaeërs aan u onderworpen ( lett. plqperf. ) Il. 3.183; δέδμητο δὲ λαὸς ὑπ ’ αὐτῷ het volk was aan hem onderworpen Od. 3.305; spec. bij uithuwelijking:; ἀνδρὶ δάμασσεν hij heeft mij aan een man onderworpen Il. 18.432; pass.:; ἄλοχοι δ ’ ἄλλοισι δαμεῖεν mogen hun vrouwen aan andere mannen onderdanig zijn Il. 3.301; met zaak als subj. overmannen:; μ ’... ἔρος... θυμόν... ἐδάμασσεν een liefdesverlangen heeft mijn hart overmand Il. 14.316; pass.:; ὅτε μιν μοῖρα θεῶν ἐπέδησε δαμῆναι toen het lot van de goden haar dwong te bezwijken Od. 3.269; overdr. pass.:; δμηθήτω laat hij zich laten vermurwen Il. 9.158; anders overdr.: οὐ μήποτε τοῦτο δαμῇ εἶναι μὴ ἐόντα nooit zal dit afgedwongen worden: dat niet-zijnden bestaan Parm. B 7.1.
}}
}}
{{etym
{{etym
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: [[tame]], [[subdue]], [[conquer]], especially of horses.<br />Other forms: 3. sg. also <b class="b3">δαμνᾳ̃</b> (for Aeol. [[δάμνα]], Schwyzer 694), aor. <b class="b3">δαμάσ(σ)αι</b>, intr. [[δαμῆναι]], perf. [[δέδμημαι]] (Il.); to <b class="b3">δαμάσ(σ)αι</b> new present [[δαμάζω]] (A.), fut. [[δαμάσσω]], 3. sg. <b class="b3">δαμᾳ̃</b> (Il.), aor. Pass. <b class="b3">δαμα-σ-θῆναι</b> (Il.), also (after [[δέδμημαι]]) [[δμηθῆναι]] (Il.)<br />Compounds: <b class="b3">ὑπο-</b>. as first member in <b class="b3">δάμν-ιππος</b> (Orph.)<br />Derivatives: [[δμητήρ]] ([[ἵππων]]) [[tamer]] (h. Hom., Alkm.), f. [[δμήτειρα]] (Il.), [[δμῆσις]] ([[ἵππων]]) [[taming]] (Il.); <b class="b3">ἀ-δμής</b>, <b class="b3">-τος</b> f. m. [[untamed]], [[unmarried]] (Od.), also <b class="b3">ἄ-δμη-τος</b> <b class="b2">id.</b> (Il.) and <b class="b3">ἀ-δάμα-σ-τος</b> (Il.), <b class="b3">ἀ-δάμα-τος</b> (trag.), [[δματέα]] (Dor.). [[δαμαστέα]] H.; on [[ἀδάμας]] s. s. v. - Isolated <b class="b3">δαμα-</b> and <b class="b3">δαμν-</b>: [[Δαμαῖος]] [[tamer]] of Poseidon (Pi.), [[δαμάτειρα]] (AP), <b class="b3">παν-δαμάτωρ</b> [[alltamer]] (Il.), late f. [[πανδαμάτειρα]]; [[δάμασις]] and [[δαμαστικός]] (sch.), [[δαμάστης]] ([Epich.] 301 [?], gloss.); <b class="b3">δαμνῆτις δαμάζουσα</b>, [[τιμωρός]]; <b class="b3">δάμνος ἵππος</b>. [[Τυρρηνοί]] H. - [[δαμασώνιον]] and [[δαμναμένη]] plant names (Dsc., Ps.-Dsc.; for love, Strömberg Pflanzennamen 92). - On [[δαμάλης]] s. s. v. Not here [[δμώς]], s. v.<br />Origin: IE [Indo-European] [199] <b class="b2">*demh₂-</b> [[tame]]<br />Etymology: The present [[δάμνημι]], Aeol. [[δάμναμι]] agrees with OIr. [[damnaim]] <b class="b2">bind, tame (horses)</b> from <b class="b2">*dm̥-n-eh₂-mi</b>, from a disyllabic root <b class="b2">*demh₂-</b> seen in <b class="b3">δαμά-σαι</b>, where <b class="b3">*δεμα-</b> was reshaped to <b class="b3">δαμα-</b>, partly after <b class="b3">-δαμο-</b> < <b class="b2">*dmh₂-o</b>; zero grade <b class="b2">*dm̥h₂-</b> in <b class="b3">δμη-θῆναι</b> (Dor. <b class="b3">δμα-</b>). Many representatives (note Hitt. [[damaš-zi]] [[he forces]], [[urges]]). Note <b class="b3">παν-δαμάτωρ</b> = Lat. [[domitor]], Skt. <b class="b2">damitár-</b>; they may be independent parallel formations. As second member in compounds <b class="b3">ἱππό-]δαμος</b> (Il.) = Skt. <b class="b2">ariṃ-</b>]<b class="b2">dama-</b> [[conquering the enemy]] (from <b class="b2">*domh₂-o-</b>?); (<b class="b3">ἄ-)δμητος</b> : Skt. <b class="b2">dāntá-</b> from <b class="b2">*dm̥h₂-to-</b> (independent Lat. [[domitus]]). - The old presents Lat. [[domāre]] = Skt. <b class="b2">damāyáti</b> and OHG [[zamōn]], Goth. [[ga-tamjan]], NHG [[zähmen]] = Skt. <b class="b2">damáyati</b> are not found in Greek. - Not to the old word for [[house]] (s. [[δόμος]] and [[δεσπότης]]).
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: [[tame]], [[subdue]], [[conquer]], especially of horses.<br />Other forms: 3. sg. also <b class="b3">δαμνᾳ̃</b> (for Aeol. [[δάμνα]], Schwyzer 694), aor. <b class="b3">δαμάσ(σ)αι</b>, intr. [[δαμῆναι]], perf. [[δέδμημαι]] (Il.); to <b class="b3">δαμάσ(σ)αι</b> new present [[δαμάζω]] (A.), fut. [[δαμάσσω]], 3. sg. <b class="b3">δαμᾳ̃</b> (Il.), aor. Pass. <b class="b3">δαμα-σ-θῆναι</b> (Il.), also (after [[δέδμημαι]]) [[δμηθῆναι]] (Il.)<br />Compounds: <b class="b3">ὑπο-</b>. as first member in <b class="b3">δάμν-ιππος</b> (Orph.)<br />Derivatives: [[δμητήρ]] ([[ἵππων]]) [[tamer]] (h. Hom., Alkm.), f. [[δμήτειρα]] (Il.), [[δμῆσις]] ([[ἵππων]]) [[taming]] (Il.); <b class="b3">ἀ-δμής</b>, <b class="b3">-τος</b> f. m. [[untamed]], [[unmarried]] (Od.), also <b class="b3">ἄ-δμη-τος</b> <b class="b2">id.</b> (Il.) and <b class="b3">ἀ-δάμα-σ-τος</b> (Il.), <b class="b3">ἀ-δάμα-τος</b> (trag.), [[δματέα]] (Dor.). [[δαμαστέα]] H.; on [[ἀδάμας]] s. s. v. - Isolated <b class="b3">δαμα-</b> and <b class="b3">δαμν-</b>: [[Δαμαῖος]] [[tamer]] of Poseidon (Pi.), [[δαμάτειρα]] (AP), <b class="b3">παν-δαμάτωρ</b> [[alltamer]] (Il.), late f. [[πανδαμάτειρα]]; [[δάμασις]] and [[δαμαστικός]] (sch.), [[δαμάστης]] ([Epich.] 301 [?], gloss.); <b class="b3">δαμνῆτις δαμάζουσα</b>, [[τιμωρός]]; <b class="b3">δάμνος ἵππος</b>. [[Τυρρηνοί]] H. - [[δαμασώνιον]] and [[δαμναμένη]] plant names (Dsc., Ps.-Dsc.; for love, Strömberg Pflanzennamen 92). - On [[δαμάλης]] s. s. v. Not here [[δμώς]], s. v.<br />Origin: IE [Indo-European] [199] <b class="b2">*demh₂-</b> [[tame]]<br />Etymology: The present [[δάμνημι]], Aeol. [[δάμναμι]] agrees with OIr. [[damnaim]] <b class="b2">bind, tame (horses)</b> from <b class="b2">*dm̥-n-eh₂-mi</b>, from a disyllabic root <b class="b2">*demh₂-</b> seen in <b class="b3">δαμά-σαι</b>, where <b class="b3">*δεμα-</b> was reshaped to <b class="b3">δαμα-</b>, partly after <b class="b3">-δαμο-</b> < <b class="b2">*dmh₂-o</b>; zero grade <b class="b2">*dm̥h₂-</b> in <b class="b3">δμη-θῆναι</b> (Dor. <b class="b3">δμα-</b>). Many representatives (note Hitt. [[damaš-zi]] [[he forces]], [[urges]]). Note <b class="b3">παν-δαμάτωρ</b> = Lat. [[domitor]], Skt. <b class="b2">damitár-</b>; they may be independent parallel formations. As second member in compounds <b class="b3">ἱππό-]δαμος</b> (Il.) = Skt. <b class="b2">ariṃ-</b>]<b class="b2">dama-</b> [[conquering the enemy]] (from <b class="b2">*domh₂-o-</b>?); (<b class="b3">ἄ-)δμητος</b> : Skt. <b class="b2">dāntá-</b> from <b class="b2">*dm̥h₂-to-</b> (independent Lat. [[domitus]]). - The old presents Lat. [[domāre]] = Skt. <b class="b2">damāyáti</b> and OHG [[zamōn]], Goth. [[ga-tamjan]], NHG [[zähmen]] = Skt. <b class="b2">damáyati</b> are not found in Greek. - Not to the old word for [[house]] (s. [[δόμος]] and [[δεσπότης]]).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 44: Line 44:
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''δάμνημι''': {dámnēmi}<br />'''Forms''': 3. sg. auch [[δαμνᾷ]] (viell. für äol. [[δάμνα]], Schwyzer 694), Aor. δαμάσ(σ)αι, intr. [[δαμῆναι]], Perf. [[δέδμημαι]] (alles poet. seit Il.); zu δαμάσ(σ)αι neugebildetes Präsens [[δαμάζω]] (A. usw.), Fut. δαμάσσω, 3. sg. [[δαμᾷ]] (Il.), Aor. Pass. δαμασ-θῆναι (Il. usw.), auch (nach [[δέδμημαι]] usw.) δμηθῆναι (Il. usw.)<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[bezähmen]], [[bändigen]], [[bewältigen]], bes. von Pferden.<br />'''Composita''' : Komp. ὑπο-.<br />'''Derivative''': Ableitungen: [[δμητήρ]] (ἵππων) [[Bändiger]] (''h''. ''Hom''., Alkm.), f. [[δμήτειρα]] (Il.), [[δμῆσις]] (ἵππων) [[Bändigung]] (Il.); [[ἀδμής]], -τος f. m. [[ungebändigt]], [[unverheiratet]] (seit Od.), auch [[ἄδμητος]] ib. (seit Il.), daneben ἀδάμασ-τος (Il. usw.), [[ἀδάματος]] (Trag.), δματέα (dor.). δαμαστέα H.; zu [[ἀδάμας]] s. bes. — Vereinzelt belegte Simplicia der Wurzelformen δαμα- und, mit Anschluß an [[δάμνημι]], δαμν-: [[Δαμαῖος]] [[Rossebändiger]], Beiwort des Poseidon (Pi.), [[δαμάτειρα]] (''AP''), [[πανδαμάτωρ]] [[Allbändiger]] (poet. seit Il.), spätes f. [[πανδαμάτειρα]]; [[δάμασις]] und [[δαμαστικός]] (Sch.), δαμάστης ([Epich.] 301 [?], Gloss.); [[δαμνῆτις]]· δαμάζουσα, [[τιμωρός]]; δάμνος· [[ἵππος]]. Τυρρηνοί H.; als Vorderglied in [[δάμνιππος]] (Orph.) usw. — [[δαμασώνιον]] und [[δαμναμένη]] Pflanzennamen (Dsk., Ps.-Dsk.; als Liebesmittel, Strömberg Pflanzennamen 92). — Zu [[δαμάλης]] s. bes. Kaum hierher [[δμώς]], s. d.<br />'''Etymology''' : Das Präsens [[δάμνημι]], äol. δάμναμι hat eine genaue Entsprechung in air. ''damnaim'' ‘festbinden, (Pferde) bändigen’ und geht wie dies auf eine zweisilbige Wurzel zurück, die in δαμάσαι zutage tritt; daneben die einsilbige langvokalische Form in δμηθῆναι (dor. δμα-). Die Sippe hat zahlreiche Vertreter, besonders im Altindischen, Lateinischen, Germanischen und Keltischen (in Betracht kommt noch heth. ''damaš''-''zi'' [[er drückt]], [[bedrängt]] mit ''s''-Erweiterung [Kronasser Vgl. Laut- u. Formenlehre 175]), aber die verschiedenen Wörter stimmen nur selten zueinander. Zu bemerken indessen [[πανδαμάτωρ]] = lat. ''domitor'', aind. ''damitár''-; es kann sich jedoch dabei um unabhängige Parallelbildungen handeln. Dazu als Hinterglied in Zusammenbildungen ἱππό-]δαμος (seit Il.) = aind. ''ariṃ''-]''dama''- [[den Feind bewältigend]]; fraglicher dagegen (ἄ-)δμητος : aind. ''dāntá''- (sicher Neubildung lat. ''domitus''). — Die alten Präsentia lat. ''domāre'' = aind. ''damāyáti'' bzw. ahd. ''zamōn'' (hierher viell. heth. ''damaš''-''zi'' s. o.) und got. ''ga''-''tamjan'', nhd. ''zähmen'' = aind. ''damáyati'' sind im Griechischen nicht vertreten. — Ursprüngliche Verwandtschaft mit dem alten Worte für [[Haus]] (s. [[δόμος]] und [[δεσπότης]]) ist möglich.<br />'''Page''' 1,346
|ftr='''δάμνημι''': {dámnēmi}<br />'''Forms''': 3. sg. auch [[δαμνᾷ]] (viell. für äol. [[δάμνα]], Schwyzer 694), Aor. δαμάσ(σ)αι, intr. [[δαμῆναι]], Perf. [[δέδμημαι]] (alles poet. seit Il.); zu δαμάσ(σ)αι neugebildetes Präsens [[δαμάζω]] (A. usw.), Fut. δαμάσσω, 3. sg. [[δαμᾷ]] (Il.), Aor. Pass. δαμασ-θῆναι (Il. usw.), auch (nach [[δέδμημαι]] usw.) δμηθῆναι (Il. usw.)<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[bezähmen]], [[bändigen]], [[bewältigen]], bes. von Pferden.<br />'''Composita''' : Komp. ὑπο-.<br />'''Derivative''': Ableitungen: [[δμητήρ]] (ἵππων) [[Bändiger]] (''h''. ''Hom''., Alkm.), f. [[δμήτειρα]] (Il.), [[δμῆσις]] (ἵππων) [[Bändigung]] (Il.); [[ἀδμής]], -τος f. m. [[ungebändigt]], [[unverheiratet]] (seit Od.), auch [[ἄδμητος]] ib. (seit Il.), daneben ἀδάμασ-τος (Il. usw.), [[ἀδάματος]] (Trag.), δματέα (dor.). δαμαστέα H.; zu [[ἀδάμας]] s. bes. — Vereinzelt belegte Simplicia der Wurzelformen δαμα- und, mit Anschluß an [[δάμνημι]], δαμν-: [[Δαμαῖος]] [[Rossebändiger]], Beiwort des Poseidon (Pi.), [[δαμάτειρα]] (''AP''), [[πανδαμάτωρ]] [[Allbändiger]] (poet. seit Il.), spätes f. [[πανδαμάτειρα]]; [[δάμασις]] und [[δαμαστικός]] (Sch.), δαμάστης ([Epich.] 301 [?], Gloss.); [[δαμνῆτις]]· δαμάζουσα, [[τιμωρός]]; δάμνος· [[ἵππος]]. Τυρρηνοί H.; als Vorderglied in [[δάμνιππος]] (Orph.) usw. — [[δαμασώνιον]] und [[δαμναμένη]] Pflanzennamen (Dsk., Ps.-Dsk.; als Liebesmittel, Strömberg Pflanzennamen 92). — Zu [[δαμάλης]] s. bes. Kaum hierher [[δμώς]], s. d.<br />'''Etymology''' : Das Präsens [[δάμνημι]], äol. δάμναμι hat eine genaue Entsprechung in air. ''damnaim'' ‘festbinden, (Pferde) bändigen’ und geht wie dies auf eine zweisilbige Wurzel zurück, die in δαμάσαι zutage tritt; daneben die einsilbige langvokalische Form in δμηθῆναι (dor. δμα-). Die Sippe hat zahlreiche Vertreter, besonders im Altindischen, Lateinischen, Germanischen und Keltischen (in Betracht kommt noch heth. ''damaš''-''zi'' [[er drückt]], [[bedrängt]] mit ''s''-Erweiterung [Kronasser Vgl. Laut- u. Formenlehre 175]), aber die verschiedenen Wörter stimmen nur selten zueinander. Zu bemerken indessen [[πανδαμάτωρ]] = lat. ''domitor'', aind. ''damitár''-; es kann sich jedoch dabei um unabhängige Parallelbildungen handeln. Dazu als Hinterglied in Zusammenbildungen ἱππό-]δαμος (seit Il.) = aind. ''ariṃ''-]''dama''- [[den Feind bewältigend]]; fraglicher dagegen (ἄ-)δμητος : aind. ''dāntá''- (sicher Neubildung lat. ''domitus''). — Die alten Präsentia lat. ''domāre'' = aind. ''damāyáti'' bzw. ahd. ''zamōn'' (hierher viell. heth. ''damaš''-''zi'' s. o.) und got. ''ga''-''tamjan'', nhd. ''zähmen'' = aind. ''damáyati'' sind im Griechischen nicht vertreten. — Ursprüngliche Verwandtschaft mit dem alten Worte für [[Haus]] (s. [[δόμος]] und [[δεσπότης]]) ist möglich.<br />'''Page''' 1,346
}}
}}