3,273,169
edits
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)\[\[\[(\w+)\]\]\]" to "($1)") |
mNo edit summary |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=apotheo | |Transliteration C=apotheo | ||
|Beta Code=a)pwqe/w | |Beta Code=a)pwqe/w | ||
|Definition=fut. inf. <span class="sense"><span class="bld">A</span> ἀπωσέμεν <span class="bibl">Il.13.367</span>: aor. ἀπέωσα <span class="bibl">Od.9.81</span>, | |Definition=fut. inf. <span class="sense"><span class="bld">A</span> ἀπωσέμεν <span class="bibl">Il.13.367</span>: aor. ἀπέωσα <span class="bibl">Od.9.81</span>, ἀπῶσα prob. corrupt in <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span>479</span>:—Med., fut. ἀπεώσομαι <span class="bibl">LXX <span class="title">4 Ki.</span>21.14</span>: aor. ἀπωσάμην Hom. (v. infr.), ἀπεωσάμην <span class="bibl">Th.1.32</span>, etc., ἀπωθησάμην <span class="bibl">D.C.38.28</span> codd.: pf. <b class="b3">ἀπῶσμαι· ἀπώθησα</b>, Hsch., inf. ἀπεῶσθαι <span class="bibl">Th.2.39</span>:—Pass., pf. part. ἀπωσμένος Phld.<span class="title">Ir.</span>p.33 W.:—[[thrust away]], [[push back]], ὤϊξε πύλας καὶ ἀπῶσεν ὀχῆας <span class="bibl">Il.24.446</span>, cf. <span class="bibl">21.537</span>; <b class="b3">ἀ. ἐπάλξεις</b> [[push]]ed them [[off]] the [[wall]], <span class="bibl">Th.3.23</span>:—Med., [[thrust away from oneself]], χερσὶν ἀπώσασθαι λίθον <span class="bibl">Od.9.305</span>; <b class="b3">ἀπώσατο ἦκα γέροντα</b> [[push]]ed him [[gently]] [[away]], <span class="bibl">Il.24.508</span>; αἱ χεῖρες τὸ τόξον -οῦνταί τε καὶ προσέλκονται <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>439b</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[drive away]], <b class="b3">ἠέρα μὲν σκέδασεν καὶ ἀπῶσεν ὀμίχλην [Ζεύς</b>] <span class="bibl">Il.17.649</span>; of the wind, [[beat]] from one's [[course]], Βορέης ἀπέωσε <span class="bibl">Od.9.81</span> (so in Med., σφέας κεῖθεν ἀπώσατο ἲς ἀνέμοιο <span class="bibl">13.276</span>). </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> c. gen., εἴ κέ μιν οὐδοῦ ἀπώσομεν <span class="bibl">22.76</span>, cf. <span class="bibl">2.130</span>; γῆς ἀπῶσαί [με] πατρίδος <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>641</span>:—Med., [[thrust from oneself]], [[drive away]], μνηστῆρας ἀπώσεαι ἐκ μεγάροιο <span class="bibl">Od.1.270</span>:—Pass., to [[be expelled]], <span class="bibl">Hdt.1.173</span>; ἀπωθοῦμαι δόμων <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>450</span>; γῆς <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>670</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> [[thrust aside]], [[spurn]], <span class="bibl">Id.<span class="title">Aj.</span>446</span>,al.:—Pass., τὸν δῆμον πρότερον ἀπωσμένον [[push]]ed [[aside]], <span class="bibl">Hdt. 5.69</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">5</span> [[repel]], [[drive back]], in Med., Τρῶας ἀπώσασθαι <span class="bibl">Il.8.206</span>; νεῖκος ἀπωσαμένους <span class="bibl">12.276</span>; ἀπώσασθαι κακὰ νηῶν <span class="bibl">15.503</span>; νηῶν μὲν ἀπωσάμενοι δήϊον πῦρ <span class="bibl">16.301</span>; πένθος <span class="bibl">Archil.9.10</span>; νοῦσον <span class="title">AP</span>6.190 (Gaet.):— also in Prose, <span class="bibl">Antipho 4.4.6</span>, etc.: c. dupl. acc., τὴν ναυμαχίαν ἀπεωσάμεθα Κορινθίους <span class="bibl">Th.1.32</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">6</span> in Med., [[reject]], τὸ ἀργύριον <span class="bibl">Hdt.1.199</span>; τὸν αὐλόν <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>216</span>(lyr.); φιλότητα <span class="bibl">Id.<span class="title">Ph.</span>1122</span>(lyr.); τὰς σπονδάς <span class="bibl">Th.5.22</span>; τὰ ἐξ ἀδικίας κέρδη <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>366a</span>; <b class="b3">ἀ. πόνους</b> [[decline]] them, <span class="bibl">E.<span class="title">Fr.</span> 789</span>; <b class="b3">τὴν δουλοσύνην</b> [[shake off]] [[slavery]], <span class="bibl">Hdt.1.95</span>; [[ὕπνον]] [[shake off]] [[sleep]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>571c</span>: abs., [[refuse]], ποιήσω κοὐκ ἀπώσομαι <span class="bibl">S. <span class="title">Tr.</span>1249</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 20: | Line 20: | ||
}} | }} | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth | ||
|auten=fut. [[ἀπώσω]], inf. [[ἀπωσέμεν]], aor. [[ἀπέωσε]], ἀπῶσε, subj. ἀπώσομεν, [[mid]]. fut. ἀπώσεται, aor. ἀπώσατο, -[[ασθαι]], -άμενον, οι, ους: [[push]] or [[thrust]] [[away]] (τινά τινος, or ἐκ τινός), [[mid]]., [[from]] [[oneself]]; ἀπῶσεν ὀχῆας, ‘pushed [[back]],’ Il. 24.446 | |auten=fut. [[ἀπώσω]], inf. [[ἀπωσέμεν]], aor. [[ἀπέωσε]], ἀπῶσε, subj. ἀπώσομεν, [[mid]]. fut. ἀπώσεται, aor. ἀπώσατο, -[[ασθαι]], -άμενον, οι, ους: [[push]] or [[thrust]] [[away]] (τινά τινος, or ἐκ τινός), [[mid]]., [[from]] [[oneself]]; ἀπῶσεν ὀχῆας, ‘pushed [[back]],’ Il. 24.446 ; [[Βορέης]] [[ἀπέωσε]], ‘[[forced]] [[back]],’ Od. 9.81 (cf. [[mid]]., Od. 13.276); θυράων ἀπώσασθαι λίθον, in [[order]] to [[get]] [[out]], Od. 9.305 ; μνηστῆρας ἐκ μεγάροιο, Od. 1.270. | ||
}} | }} | ||
{{Slater | {{Slater | ||
Line 32: | Line 32: | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀπωθέω:''' μέλ. [[ἀπώσω]], αόρ. | |lsmtext='''ἀπωθέω:''' μέλ. [[ἀπώσω]], αόρ. αʹ [[ἀπέωσα]]·<br /><b class="num">1.</b> [[σπρώχνω]] [[πίσω]], ωθώ [[πίσω]], σε Ομήρ. Ιλ.· αποδιώχνω, [[εκδιώκω]], σε Θουκ. — Μέσ., [[διώχνω]] [[μακριά]] από εμένα, [[εκβάλλω]], σε Όμηρ.· με γεν., [[αποκρούω]], [[διώχνω]] [[μακριά]] από έναν [[τόπο]]· και στη Μέσ., αποδιώχνω από κοντά μου, [[αποβάλλω]], [[εξορίζω]], [[εκτοπίζω]], σε Όμηρ., Ηρόδ. κ.λπ.<br /><b class="num">2.</b> λέγεται για τον άνεμο, [[εκτρέπω]] κάποιον από την [[πορεία]] του, [[παροδηγώ]], [[παραπλανώ]], σε Ομήρ. Οδ.· ομοίως και στη Μέσ., στο ίδ.<br /><b class="num">3.</b> στη Μέσ. επίσης, [[απορρίπτω]], [[αποποιούμαι]], [[αρνούμαι]] να δεχθώ, σε Ηρόδ., Αττ.· [[ἀπωθέω]] δουλοσύνην, [[αποτινάζω]] τη [[δουλία]], σε Ηρόδ. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
Line 41: | Line 41: | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':¢pwqšomai 阿普-哦帖哦買<br />'''詞類次數''':動詞(6)<br />'''原文字根''':從-推 相當於: ([[זָנַח]]‎) ([[מָאַס]]‎ / [[נָמֵס]]‎) ([[ | |sngr='''原文音譯''':¢pwqšomai 阿普-哦帖哦買<br />'''詞類次數''':動詞(6)<br />'''原文字根''':從-推 相當於: ([[זָנַח]]‎) ([[מָאַס]]‎ / [[נָמֵס]]‎) ([[נָטַשׁ]]‎)<br />'''字義溯源''':推開,丟棄,拒絕,棄絕,排斥;由([[ἀπό]] / [[ἀπαρτί]] / [[ἀποπέμπω]])*=從,出,離)與([[ὠδίνω]])X*=推,擠)組成⋯這字用了六次,其中五次都是說到以色列人和神的關係。以色列人拒神兒子的福音,於是保羅就轉向外邦人那裏去。雖然以色列人拒絕了神,但神卻沒有棄絕以色列人,保羅見證說,他自己就是以色列人( 羅11:1 ,2)<br />'''出現次數''':總共(6);徒(3);羅(2);提前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 棄絕(3) 徒7:39; 羅11:1; 羅11:2;<br />2) 丟棄(1) 提前1:19;<br />3) 你們棄絕(1) 徒13:46;<br />4) 推開(1) 徒7:27 | ||
}} | }} |