3,273,081
edits
m (Text replacement - "a" to "a") Tags: Mobile edit Mobile web edit |
Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
(30 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=periago | |Transliteration C=periago | ||
|Beta Code=peria/gw | |Beta Code=peria/gw | ||
|Definition=[ᾰ], fut. | |Definition=[ᾰ], fut. περιάξω Men.532.13, etc.:—<br><span class="bld">A</span> [[lead round]] or [[draw round]], [[Herodotus|Hdt.]]1.30, al.; τὰ φορτία ἐν βάρισι περὶ τὸ Δέλτα Id.2.179; π. τινὰς ἐν ἁμάξῃσι κειμένους Id.4.73: c. acc. loci, <b class="b3">περιάγουσι τὴν λίμνην κύκλῳ</b> (''[[sc.]]'' <b class="b3">τὴν παρθένον</b>) ib.180 ([[si vera lectio|s.v.l.]]), cf. Men. l. c.; [[carry about]] for [[sale]], [[Plato|Pl.]]''[[Protagoras|Prt.]]'' 313d:—Med., [[lead round with one]], ἐλέφαντα Epin.2.4.<br><span class="bld">b</span> [[cause to revolve]], ψυχὴ π. πάντα [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''898d, cf. Plot.5.1.2:—Pass., [[rotate]], οἷον τροχοῦ περιαγομένου Pl.''Ti.''79b.<br><span class="bld">2</span> [[lead about with one]], [[have always by one]], [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''2.2.28, cf. 1.3.3:—more freq. in Med., ἀκολούθους πολλοὺς περιάγεσθαι Id.''Mem.''1.7.2, cf. Theopomp.Hist.89 (a), Posidon.7 J., etc.<br><span class="bld">b</span> metaph., [[lead round and round]], [[perplex]], <b class="b3">τὼ θεώ με περιάγουσιν, ὥστε</b>… And.1.113 ([[si vera lectio|s.v.l.]]), cf. Luc.''Nigr.''8:—Pass., περιαγόμενος τῷ λόγῳ Pl.''La.''187e.<br><span class="bld">3</span> [[turn round]], [[turn about]], τὴν [[κεφαλή|κεφαλήν]], τὸν [[τράχηλος|τράχηλον]], τὸν [[αὐχήν|αὐχένα]], Ar.''Pax''682, ''Av.''176, [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 515c, cf. Hp.''Art.'' 18; τινὰ πρὸς τἀριστερά E.''Cyc.''686 ([[si vera lectio|s.v.l.]]); μύλην Poll.7.180; περιάγω τὴν [[σκυταλίς|σκυταλίδα]] = [[twist]] it [[round]] [[in order to]] [[tighten]] a [[noose]], [[Herodotus|Hdt.]]4.60; <b class="b3">τὼ χεῖρε περιαγαγὼν εἰς τοὔπισθεν καὶ δήσας</b> [[twisting back]] the [[hand]]s [[behind the back]], Lys.1.25; simply π. τὼ χεῖρε D.H.6.82:—Pass., περιαχθεὶς τὼ χεῖρε Philostr.''Her.''10.7; so prob. [[περιαχθείς]] alone, π. κρεμήσεται ''PCair.Zen.''202.9 (iii B. C.).<br><span class="bld">4</span> [[pass round]], τὸ περιαγόμενον [[ποτήριον]] = the cup being passed round Ath.10.420a, etc., cf. Hld.3.11.<br><span class="bld">5</span> [[protract]], ἐς ὥραν τινά Luc.''Merc. Cond.''31.<br><span class="bld">6</span> [[bring round]] to... [τὴν πολιτείαν] πάλιν εἰς τὴν ἑτέραν πολιτείαν [[Aristotle|Arist.]]''[[Politica|Pol.]]''1265a4; εἰς αὑτὸν τὴν ἀρχήν Hdn.4.3.1:—Pass., π. εἰς ὁμόνοιαν Id.3.15.7; <b class="b3">εἰς τόδε, εἰς ἀνάγκην</b>, Luc.''Nigr.''5, J.''AJ''5.2.8.<br><span class="bld">7</span> Rhet., [[round]] a [[period]], etc., [[περίοδος]], [[σύνθεσις]] περιηγμένη, Demetr.''Eloc.''19, 30.<br><span class="bld">II</span> intr., [[come round]], πάλιν κύκλῳ π. εἰς τὴν ἀρχήν [[Aristotle|Arist.]]''[[Meteorologica|Mete.]]''356a8; περιφερομένης καὶ περιαγούσης Epicur.''Nat.'' 11.2.<br><span class="bld">2</span> c. acc. loci, [[go round]], π. τὴν ἐσχατιάν D.42.5; π. τὰς πόλεις ''Ev.Matt.''9.35, cf. 4.23, etc. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0567.png Seite 567]] (s. [[ἄγω]]), herumführen; περιάγουσίν σε πρὸς τἀριστερά, Eur. Cycl. 682; περιάγειν τὴν κεφαλήν, Ar. Pax 665, wie τὸν αὐχένα Plat. Rep. VII, 515 c; περιῆγε τὸν ἵππον [[ἀγχοῦ]] τῇ ἵππῳ, Her. 3, 85, vgl. 4, 73; u. mit dem accus. des Ortes. περιάγουσι τὴν λίμνην κύκλῳ, 4, 180; οἷον τροχοῦ περιαγομένου, Plat. Tim. 79 b, oft; auch οἱ τὰ μαθήματα περιάγοντες κατὰ τὰς πόλεις, Prot. 313 d; Folgde; τὸ ἱππικὸν εἰς τὸ Μαιάνδρου [[πεδίον]] περιήγαγεν, Xen. Ages. 1, 15, u. oft; περιάγειν τὼ χεῖρε, beide Hände herum und auf den Rücken drehen, um sie zu binden, Lys. 1, 25; Long. 2, 14; pass., περιαχθεὶς τὼ χεῖρε, Jac. Philostr. imagg. 464. – Intr. sich herumtreiben, gaffend umhergehen, N. T., z. B. περιῆγε τὰς πόλεις, Matth. 9, 35; vgl. Dem. 42, 5 περιαγαγὼν τὴν ἐσχατιάν. – Med. mit sich herumführen, immer bei sich haben, Xen. Cyr. 2, 2, 28 Mem. 1, 7, 2, u. öfter bei Ath. u. Sp. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0567.png Seite 567]] (s. [[ἄγω]]), herumführen; περιάγουσίν σε πρὸς τἀριστερά, Eur. Cycl. 682; περιάγειν τὴν κεφαλήν, Ar. Pax 665, wie τὸν αὐχένα Plat. Rep. VII, 515 c; περιῆγε τὸν ἵππον [[ἀγχοῦ]] τῇ ἵππῳ, Her. 3, 85, vgl. 4, 73; u. mit dem accus. des Ortes. περιάγουσι τὴν λίμνην κύκλῳ, 4, 180; οἷον τροχοῦ περιαγομένου, Plat. Tim. 79 b, oft; auch οἱ τὰ μαθήματα περιάγοντες κατὰ τὰς πόλεις, Prot. 313 d; Folgde; τὸ ἱππικὸν εἰς τὸ Μαιάνδρου [[πεδίον]] περιήγαγεν, Xen. Ages. 1, 15, u. oft; περιάγειν τὼ χεῖρε, beide Hände herum und auf den Rücken drehen, um sie zu binden, Lys. 1, 25; Long. 2, 14; pass., περιαχθεὶς τὼ χεῖρε, Jac. Philostr. imagg. 464. – Intr. sich herumtreiben, gaffend umhergehen, [[NT|N.T.]], z. B. περιῆγε τὰς πόλεις, Matth. 9, 35; vgl. Dem. 42, 5 περιαγαγὼν τὴν ἐσχατιάν. – Med. mit sich herumführen, immer bei sich haben, Xen. Cyr. 2, 2, 28 Mem. 1, 7, 2, u. öfter bei Ath. u. Sp. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{bailly | ||
| | |btext=<b>1</b> [[conduire autour]], [[promener autour]] : τὸν ἵππον [[ἀγχοῦ]] τῇ ἵππῳ HDT conduire <i>ou</i> promener le cheval tout auprès autour de la jument ; <i>avec l'acc. du lieu</i> : λίμνην κύκλῳ HDT conduire autour d'un lac;<br /><b>2</b> faire tourner τινά, qqn ; [[τῶ]] χεῖρε LYS amener les mains derrière le dos (pour les lier);<br /><b>3</b> [[emmener à ses côtés]], [[avec soi]], acc.;<br /><b>4</b> [[détourner]], [[fourvoyer à force de paroles]], acc.;<br /><b>5</b> [[différer]], [[reculer]], acc.;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[περιάγομαι]] emmener avec soi tout autour, avoir toujours auprès de soi, acc..<br />'''Étymologie:''' [[περί]], [[ἄγω]]. | ||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=περι-άγω rondleiden:; περιῆγε ἀγχοῦ τῇ ἵππῳ hij leidde (de hengst) dicht langs de merrie Hdt. 3.85.3; ronddragen:; τὰ φορτία ἔδεε περιάγειν men moest de lading via een omweg brengen Hdt. 2.179; οἱ τὰ μαθήματα περιάγοντες κατὰ τὰς πόλεις degenen die met hun lessen overal in de steden lopen te leuren Plat. Prot. 313d; meenemen, vaak med.:; ἀκολούθους πολλοὺς περιάγονται ze nemen veel leerlingen met zich mee Xen. Mem. 1.7.2; overdr.: in de rondte voeren, alle kanten op voeren:. ὑπὸ τούτου περιαγόμενον τῷ λόγῳ door hem alle kanten op gevoerd in de loop van het betoog Plat. Lach. 187e. laten ronddraaien:; ψυχὴ... ἐστιν ἡ περιάγουσα ἡμῖν πάντα het is de ziel die, volgens ons, alles laat draaien Plat. Lg. 898c; pass. intrans.:; οἷον τροχοῦ περιαγομένου gelijk een ronddraaiend wiel Plat. Tim. 79b; τὼ χεῖρε π. εἰς τοὔπισθεν de armen op de rug draaien Lys. 1.25; omdraaien:; περίαγε τὸν τράχηλον draai je nek eens Aristoph. Av. 176; overdr. terugdraaien:; περιάγει πάλιν πρός τὴν ἑτέραν πολιτείαν hij (Plato) draait (deze staatsvorm) weer terug tot de andere staatsvorm (uit de Staat) Aristot. Pol. 1265a4; pass.:; ἐς τόδε περιήχθην ik ben in deze toestand terechtgekomen Luc. 8.5; laten duren:. δεῖπνον... εἰς τὴν αὐτὴν ὥραν περιηγμένον een maaltijd die tot hetzelfde uur is voortgezet Luc. 36.31. intrans. rondgaan. NT Mt. 4.23. | |||
}} | }} | ||
{{ | {{elru | ||
| | |elrutext='''περιάγω:''' (ᾰ)<br /><b class="num">1</b> [[водить кругом]], [[обводить]] (τινὰ κατὰ τοὺς θησαυρούς, τινὰ τὴν λίμνην [[κύκλῳ]] ἵππον Her.): π. τινά τινι Her. обводить кого-л. вокруг кого-л.; π. ἑαυτὸν ἐν τῷ [[σχολάζειν]] Plut. наслаждаться своим досугом;<br /><b class="num">2</b> [[водить с собой]], т. е. иметь спутником (τινά NT);<br /><b class="num">3</b> [[вращать]], [[поворачивать]] (τὸν αὐχένα Plat.; τὴν κεφαλήν Arph.): [[οἷον]] τροχοῦ περιαγομένου Plat. наподобие вращающегося колеса;<br /><b class="num">4</b> [[поворачиваться]] (в разные стороны) (περιάγων ἐζήτει χειραγωγούς NT);<br /><b class="num">5</b> [[обходить]], [[объезжать]] (τὴν ἐσχατιάν Dem.; τὰς πόλεις πάσας NT);<br /><b class="num">6</b> [[скручивать]] (τὼ χεῖρε εἰς [[τοὔπισθεν]] Lys.);<br /><b class="num">7</b> (преимущ. med.) [[всюду водить с собой]], [[иметь всегда при себе]] (τινά и τι Xen.);<br /><b class="num">8</b> [[приводить]], [[сводить]] (τι πρός τι Arst.): ἐς [[τόδε]] περιήχθην Luc. я был приведен в такое состояние;<br /><b class="num">9</b> [[откладывать]] (ἐς ὥραν τινά Luc.);<br /><b class="num">10</b> [[приходить]], [[возвращаться]] ([[πάλιν]] εἰς τὴν [[ἀρχήν]] Arst.). | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 23: | Line 26: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=[[imperfect]] περιηγον; from [[Herodotus]] | |txtha=[[imperfect]] περιηγον; from [[Herodotus]] down;<br /><b class="num">1.</b> transitive,<br /><b class="num">a.</b> to [[lead]] [[around]] (cf. [[περί]], III:1).<br /><b class="num">b.</b> equivalent to to [[lead]] [[about]] [[with]] [[oneself]]: τινα ([[Xenophon]], Cyril 2,2, 28; [[τρεῖς]] παῖδας ἀκολουθους, [[Demosthenes]], p. 958,16), to go [[about]], [[walk]] [[about]] (Cebes (399 B.C.>) tab. c. 6): [[absolutely]], Matthiae, § 426; (Buttmann, 144 (126); Winer's Grammar, § 52,2c.; 432 (402))), R G; (others [[read]] the dative [[with]] or [[without]] ἐν)); Mark 6:6. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=ΝΜΑ<br />[[οδηγώ]] κάποιον ή [[κάτι]] [[γύρω]], [[περιφέρω]] (α. «[[ἄγγελος]]... στολήν σε... ἠμφίασε καὶ ὡς νύμφην περιήγαγε», Μηναί.<br />β. «τὸ δὲ ἱππικὸν εἰς τὸ Μαιάνδρου [[πεδίον]] περιήγαγε», <b>Ξεν.</b>)<br /><b>νεοελλ.</b><br />[[κάνω]] κάποιον να έλθει σε δύσκολη [[κατάσταση]] («η [[χαρτοπαιξία]] τον περιήγαγε στην εξαθλίωση»)<br /><b>μσν.-αρχ.</b><br />[[έρχομαι]] [[ολόγυρα]] («περιφερομένης καὶ περιαγούσης», Επίκ.)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[φέρω]] [[κάτι]] [[μαζί]] μου όπου και να πάω ( | |mltxt=ΝΜΑ<br />[[οδηγώ]] κάποιον ή [[κάτι]] [[γύρω]], [[περιφέρω]] (α. «[[ἄγγελος]]... στολήν σε... ἠμφίασε καὶ ὡς νύμφην περιήγαγε», Μηναί.<br />β. «τὸ δὲ ἱππικὸν εἰς τὸ Μαιάνδρου [[πεδίον]] περιήγαγε», <b>Ξεν.</b>)<br /><b>νεοελλ.</b><br />[[κάνω]] κάποιον να έλθει σε δύσκολη [[κατάσταση]] («η [[χαρτοπαιξία]] τον περιήγαγε στην εξαθλίωση»)<br /><b>μσν.-αρχ.</b><br />[[έρχομαι]] [[ολόγυρα]] («περιφερομένης καὶ περιαγούσης», Επίκ.)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[φέρω]] [[κάτι]] [[μαζί]] μου όπου και να πάω («τρεῖς παῖδας ἀκολούθους περιάγεις», <b>Δημοσθ.</b>)<br /><b>2.</b> [[φέρνω]] κάποιον ή [[κάτι]] σε ένα [[μέρος]] ή σε μια [[κατάσταση]] («πειρώμενος... ἐς αὐτόν τε μόνον περιαγαγεῖν τὴν [[ἀρχήν]]», <b>Ηρωδιαν.</b>)<br /><b>3.</b> [[δημιουργώ]] δυσκολίες σε κάποιον, τον [[φέρνω]] σε [[αμηχανία]] («ὡς οὐ [[μετρίως]] με ἀποκναίεις περιάγων», <b>Λουκιαν.</b>)<br /><b>4.</b> [[στρέφω]] [[κάτι]] [[γύρω]], [[γυρίζω]], [[περιστρέφω]] (α. «τὴν κεφαλὴν ποῖ περιάγεις», <b>Αριστοφ.</b><br />β. «[[οἷον]] τροχοῦ περιαγομένου», <b>Πλάτ.</b>)<br /><b>5.</b> [[θέτω]] σε περιφερική [[κίνηση]] («ἥλιον καὶ σελήνην καὶ τὰ ἄλλα άστρα, [[εἴπερ]] ψυχὴ περιάγει [[πάντα]]», <b>Πλάτ.</b>)<br /><b>6.</b> [[παρατείνω]], [[αναβάλλω]] («δεῖπνον ὅμοιον καὶ ἐς τὴν αὐτὴν ὥραν περιηγμένον», <b>Λουκιαν.</b>)<br /><b>7.</b> <b>(ρητ.)</b> [[επεξεργάζομαι]] μια περίοδο κειμένου και τήν [[καθιστώ]] κομψή και γλαφυρή<br /><b>8.</b> περιφέρομαι, [[πηγαίνω]] εδώ κι [[εκεί]] («περιῆγεν ὁ Ἰησοῦς τὰς πόλεις πάσας», ΚΔ)<br /><b>9.</b> <b>μέσ.</b> <i>περιάγομαι</i><br />[[δίνω]] [[κάτι]] από [[χέρι]] σε [[χέρι]]. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''περιάγω:''' μέλ. <i>-ξω</i>,<br /><b class="num">I. 1.</b> [[οδηγώ]] ή [[περιφέρω]], σε Ηρόδ.<br /><b class="num">2.</b> [[οδηγώ]] κάποιον μαζί μου, τον έχω πάντα κοντά μου, σε Ξεν.· ομοίως στη Μέσ., στον ίδ.<br /><b class="num">3.</b> [[περιφέρω]], [[περιστρέφω]], <i>τὴν κεφαλήν</i>, σε Αριστοφ. κ.λπ.· [[περιάγω]] τὴν [[σκυταλίδα]], [[στρίβω]] [[μέχρις]] ότου να σφίξει η [[θηλειά]], σε Ηρόδ.<br /><b class="num">4.</b> [[αναβάλλω]], σε Λουκ.<br /><b class="num">5.</b> [[φέρνω]] γύρω σ' ένα [[σημείο]], [[πρός]] τι, σε Αριστ. κ.λπ.<br /><b class="num">II.</b> με αιτ. τόπου, [[πηγαίνω]] [[ολόγυρα]], <i>περιάγουσι τὴν λίμνην κύκλῳ</i>, σε Ηρόδ.· [[περιάγω]] | |lsmtext='''περιάγω:''' μέλ. <i>-ξω</i>,<br /><b class="num">I. 1.</b> [[οδηγώ]] ή [[περιφέρω]], σε Ηρόδ.<br /><b class="num">2.</b> [[οδηγώ]] κάποιον μαζί μου, τον έχω πάντα κοντά μου, σε Ξεν.· ομοίως στη Μέσ., στον ίδ.<br /><b class="num">3.</b> [[περιφέρω]], [[περιστρέφω]], <i>τὴν κεφαλήν</i>, σε Αριστοφ. κ.λπ.· [[περιάγω]] τὴν [[σκυταλίδα]], [[στρίβω]] [[μέχρις]] ότου να σφίξει η [[θηλειά]], σε Ηρόδ.<br /><b class="num">4.</b> [[αναβάλλω]], σε Λουκ.<br /><b class="num">5.</b> [[φέρνω]] γύρω σ' ένα [[σημείο]], [[πρός]] τι, σε Αριστ. κ.λπ.<br /><b class="num">II.</b> με αιτ. τόπου, [[πηγαίνω]] [[ολόγυρα]], <i>περιάγουσι τὴν λίμνην κύκλῳ</i>, σε Ηρόδ.· [[περιάγω]] τὰς πόλεις, σε Καινή Διαθήκη | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''περιάγω''': μέλλ. -ξω, ἄγω, ὁδηγῶ [[περί]] τι, τὸν Σόλωνα θεράποντες περιῆγον κατὰ τοὺς θησαυροὺς Ἡρόδ. 1. 30., 2. 179, κ. ἀλλ.· περιάγουσι (αὐτοὺς) κατὰ τοὺς φίλους ἐν ἀμάξῃσι 4. 73· [[ὡσαύτως]] μετ’ αἰτ. τόπου, παρθένον ... κοσμήσαντες ... καὶ ἐπ’ ἅρμα ἀναβιβάσαντες περιάγουσι τὴν λίμνην κύκλῳ [[αὐτόθι]] 180. - Μέσ., [[περιάγω]], [[περιφέρω]] τι, ἐλέφαντα περιάγει (ἦν δ’ ὁ [[ἐλέφας]] [[εἶδος]] ποτηρίου) Ἐπίνικος ἐν «Ὑποβαλλομέναις» 1. 4. - Παθ., περιστρέφομαι, [[οἷον]] τροχοῦ περιαγομένου Πλάτ. Τίμ. 79Β. 2) ἄγω τινὰ μετ’ ἐμοῦ [[ὅπου]] καὶ ἂν [[ὑπάγω]], περιάγεις τοῦτο τὸ [[μειράκιον]]...; Ξεν. Κύρ. 2. 2, 28, πρβλ. 1. 3, 3· ἀλλὰ συνηθέστερον ἐν τῷ μέσ. τύπῳ, περιάγεσθαι πολλοὺς ἀκολούθους ὁ αὐτ. ἐν Ἀπομν. 1. 7, 2, κτλ.· ἰδίως, ἄγω κύκλω, [[περιπλέκω]], εἰς δυσκολίαν [[ἐμβάλλω]], ὅτι αὐτώ με τὼ θεὼ περιαγάγοιεν (νῦν παραγάγοιεν) [[ὥστε]] ... Ἀνδοκ. περὶ Μυστηρ. 1, 113, πρβλ. Λουκ. Νιγρ. 8. 3) [[περιφέρω]], [[περιστρέφω]], τὴν κεφαλὴν, τὸν τράχηλον, τὸν αὐχένα Ἀριστοφ. Εἰρ. 682, Ὄρν. 186, Πλάτ. Πολ. 315C· περιάγουσίν σε πρὸς τἀριστερὰ (περιάγου [[κεῖσε]] Nauck) Εὐρ. Κύκλ. 686· πρβλ. [[μύλη]]· - π. τὴν σκυταλίδα περιστρέφειν, [[ἔπειτα]] βρόχῳ περὶ ὦν ἔβαλε τὸν αὐχένα (τοῦ ἱρηΐου)· σκυταλίδα δὲ ἐμβαλὼν περιάγει καὶ ἀποπνίγει Ἡρόδ. 4. 60· περιάγειν τῶ χεῖρε εἰς [[τοὔπισθεν]], περιστρέφειν τὰς χεῖρας εἰς τὰ [[ὀπίσω]], τὼ χεῖρε περιαγαγὼν εἰς [[τοὔπισθεν]] καὶ δήσας ἠρώτων Λυσ. [[ὑπὲρ]] Ἐρατοσθ. φόνου 94, 10, (σ. 5, 26 ἔκδ. Westermann)· ἢ [[ἁπλῶς]] π. τὼ χεῖρε Διον. Ἁλ. 6. 82· [[οὕτως]] ἐν τῷ παθ., περιαχθεὶς τὼ χεῖρε Φιλόστρ. 714. 4) [[περιφέρω]], δίδω ὁλόγυρα, τὸ [[ποτήριον]] Ἀθήν. 420Α, κτλ., πρβλ. Bergler εἰς Ἀλκίφρ. 1. 22. 5) [[ἀναβάλλω]], ἐς ὥραν τινὰ Λουκ. ἐπὶ Μισθ. Συνόντ. 31. 6) [[φέρω]] εἰς …, τὴν πολιτείαν πρὸς τὴν ἑτέραν πολιτείαν Ἀριστ. Πολιτικ. 2. 6, 4· τὴν ἀρχὴν εἰς αὐτὸν Ἡρῳδιαν. 4. 3, 2· - Παθ., π. εἰς ὁμόνοιαν ὁ αὐτ. 3. 15· εἰς τόδε, εἰς ἀνάγκην Λουκ. Νιγρ. 5, κτλ. ΙΙ. ἀμεταβ., [[ἔρχομαι]] ὁλόγυρα, καταντῶ, [[πάλιν]] κύκλῳ π. εἰς τὴν ἀρχὴν Ἀριστ. Μετεωρ. 2. 2, 21, 2) μετ’ αἰτ. τόπου, [[ὑπάγω]] ὁλόγυρα, [[περιέρχομαι]], π. τὴν ἐσχατιὰν Δημ. 1040. 14· π. τὰς πόλεις Εὐαγγ. κ. Ματθ. θ´, 35, πρβλ. δ´, 23, κτλ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=fut. ξω<br /><b class="num">I.</b> to [[lead]] or [[draw]] [[round]], Hdt.<br /><b class="num">2.</b> to [[lead]] [[about]] with one, [[have]] [[always]] by one, Xen.; so in Mid., Xen.<br /><b class="num">3.</b> to [[turn]] [[round]], [[turn]] [[about]], τὴν κεφαλήν Ar., etc.:— π. τὴν σκυταλίδα to [[twist]] it [[round]] in [[order]] to [[tighten]] a [[noose]], Hdt.<br /><b class="num">4.</b> to put off, Luc.<br /><b class="num">5.</b> to [[bring]] [[round]] to a [[point]], πρός τι Arist., etc.<br /><b class="num">II.</b> c. acc. loci, to go [[round]], περιάγουσι τὴν λίμνην κύκλῳ Hdt.; π. τὰς πόλεις NTest. | |mdlsjtxt=fut. ξω<br /><b class="num">I.</b> to [[lead]] or [[draw]] [[round]], Hdt.<br /><b class="num">2.</b> to [[lead]] [[about]] with one, [[have]] [[always]] by one, Xen.; so in Mid., Xen.<br /><b class="num">3.</b> to [[turn]] [[round]], [[turn]] [[about]], τὴν κεφαλήν Ar., etc.:— π. τὴν σκυταλίδα to [[twist]] it [[round]] in [[order]] to [[tighten]] a [[noose]], Hdt.<br /><b class="num">4.</b> [[to put off]], Luc.<br /><b class="num">5.</b> to [[bring]] [[round]] to a [[point]], πρός τι Arist., etc.<br /><b class="num">II.</b> c. acc. loci, to go [[round]], περιάγουσι τὴν λίμνην κύκλῳ Hdt.; π. τὰς πόλεις NTest. | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':peri£gw 胚里-阿哥<br />'''詞類次數''':動詞(6)<br />'''原文字根''':周圍-帶領<br />'''字義溯源''':走遍,引到四圍,陪同,周圍走,帶著往來,往⋯去,四下,走,走來走去。由([[περί]] / [[περαιτέρω]])=周圍)與([[ἄγω]])*=帶領)組成;其中 ([[περί]] / [[περαιτέρω]])出自([[πέραν]])=那邊), ([[πέραν]])出自([[πειράω]])X*=刺)。比較: ([[κυκλεύω]] / [[κυκλόω]])=環繞比較: ([[ἄγω]])=帶領<br />'''出現次數''':總共(6);太(3);可(1);徒(1);林前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 往⋯去了(1) 可6:6;<br />2) 帶著⋯往來(1) 林前9:5;<br />3) 四下(1) 徒13:11;<br />4) 你們走遍(1) 太23:15;<br />5) 走(1) 太9:35;<br />6) 他走遍了(1) 太4:23 | |sngr='''原文音譯''':peri£gw 胚里-阿哥<br />'''詞類次數''':動詞(6)<br />'''原文字根''':周圍-帶領<br />'''字義溯源''':走遍,引到四圍,陪同,周圍走,帶著往來,往⋯去,四下,走,走來走去。由([[περί]] / [[περαιτέρω]])=周圍)與([[ἄγω]])*=帶領)組成;其中 ([[περί]] / [[περαιτέρω]])出自([[πέραν]])=那邊), ([[πέραν]])出自([[πειράω]])X*=刺)。比較: ([[κυκλεύω]] / [[κυκλόω]])=環繞比較: ([[ἄγω]])=帶領<br />'''出現次數''':總共(6);太(3);可(1);徒(1);林前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 往⋯去了(1) 可6:6;<br />2) 帶著⋯往來(1) 林前9:5;<br />3) 四下(1) 徒13:11;<br />4) 你們走遍(1) 太23:15;<br />5) 走(1) 太9:35;<br />6) 他走遍了(1) 太4:23 | ||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[circumducere]]'', to [[lead around]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.111.2/ 4.111.2]. | |||
}} | }} |