πατήρ: Difference between revisions

m
Text replacement - " ," to ","
m (Text replacement - " usu. " to " usually ")
m (Text replacement - " ," to ",")
Line 35: Line 35:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=(from the [[root]], pa; [[literally]], nourisher, [[protector]], [[upholder]]; ([[Curtius]], § 348)), πατρός, πατρί, πατέρα, vocative πάτερ (for [[which]] the nominative ὁ [[πατήρ]] is [[five]] times used, and (anarthrous) [[πατήρ]] in T Tr WH, 24,25 L T Tr WH; cf. B. § 129,5; Winer s Grammar, § 29,2; WH's Appendix, p. 158), plural πατέρες, πατέρων, πατρασι (πατέρας, ὁ (from [[Homer]] [[down]]), the Sept. for אָב, a [[father]];<br /><b class="num">1.</b> [[properly]], equivalent to generator or [[male]] [[ancestor]], and [[either]] a. the nearest [[ancestor]]: οἱ πατέρες τῆς σαρκός, [[fathers]] of the [[corporeal]] [[nature]], [[natural]] [[fathers]] (opposed to ὁ [[πατήρ]] [[τῶν]] πνευμάτων), parents, the [[founder]] of a [[race]] or [[tribe]], [[progenitor]] of a [[people]], [[forefather]]: so Abraham is called, [[fathers]] i. e. [[ancestor]]'s, forefathers, [[Homer]] [[down]]; so [[too]] אָבות, the founders of a [[race]], [[one]] advanced in years, a [[senior]]: [[πατήρ]] περιτομῆς, [[πατήρ]] πάντων [[τῶν]] πιστευόντων, ἐκ πατρός τίνος [[εἶναι]] is used of [[one]] [[who]] shows [[himself]] as [[like]] [[another]] in [[spirit]] and [[purpose]] as [[though]] he had [[inherited]] his [[nature]] from him, [[Sophocles]], Lexicon, [[under]] the [[word]]), applied to α. teachers, as those to whom pupils [[trace]] [[back]] the [[knowledge]] and [[training]] [[they]] [[have]] [[received]]: β. the members of the Sanhedrin, whose [[prerogative]] it [[was]], by [[virtue]] of the [[wisdom]] and [[experience]] in [[which]] [[they]] excelled, to [[take]] [[charge]] of the interests of others: God is called the Father, a. [[τῶν]] [[φώτων]] (A. V. of lights i. e.) of the stars, the [[heavenly]] luminaries, [[because]] he is [[their]] [[creator]], [[upholder]], [[ruler]], of [[all]] [[rational]] and [[intelligent]] beings, [[whether]] angels or men, [[because]] he is [[their]] [[creator]], [[preserver]], [[guardian]] and [[protector]]: G L T Tr WH; [[τῶν]] πνευμάτων, of [[spiritual]] beings, of [[all]] men ([[πατήρ]] [[τοῦ]] παντός ἀνθρώπων γένους, Josephus, Antiquities 4,8, 24): so in the Synoptic Gospels, [[especially]] Matthew , ὁ [[πατήρ]] ὁ ἐν (τοῖς) οὐρανοῖς, the Father in [[heaven]], R G L; ἐξ οὐρανοῦ; cf. Buttmann, § 151,2{a}; Winer's Grammar, § 66,6); ὁ [[πατήρ]] ὁ οὐρανοῖς, the [[heavenly]] Father, of Christians, as those [[who]] [[through]] Christ [[have]] been [[exalted]] to a [[specially]] [[close]] and [[intimate]] [[relationship]] [[with]] God, and [[who]] no [[longer]] [[dread]] him as the [[stern]] [[judge]] of sinners, [[but]] [[revere]] him as [[their]] reconciled and [[loving]] Father. This [[conception]], [[common]] in the N. T. Epistles, shines [[forth]] [[with]] [[especial]] [[brightness]] in [[γεννάω]], 2d.): [[absolutely]], Θεός καί [[πατήρ]] πάντων, of [[all]] Christians, Winer's Grammar, § 34,3b.; § 132,10), ὁ [[πατήρ]] [[τῶν]] [[οἰκτίρμων]], τῆς δόξης, ὁ Θεός καί [[πατήρ]] [[ἡμῶν]], Θεός [[πατήρ]], etc., [[see]] Θεός, 3, p. 288{a}.<br /><b class="num">d.</b> the Father of Jesus Christ, as [[one]] whom God has united to [[himself]] in the closest [[bond]] of [[love]] and [[intimacy]], made acquainted [[with]] his purposes, appointed to [[explain]] and [[carry]] [[out]] [[among]] men the [[plan]] of [[salvation]], and (as appears from the [[teaching]] of John) made to [[share]] [[also]] in his [[own]] [[divine]] [[nature]]; he is so called, α. by Jesus [[himself]]: [[simply]] ὁ [[πατήρ]] (opposed to ὁ [[υἱός]]), ὁ [[πατήρ]] μου, ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς added, ὁ [[οὐράνιος]], ὁ [[ἐπουράνιος]], β. by the apostles: : John , pp. 27-34, and) [[below]] in [[υἱός]] and [[τέκνον]].
|txtha=(from the [[root]], pa; [[literally]], nourisher, [[protector]], [[upholder]]; ([[Curtius]], § 348)), πατρός, πατρί, πατέρα, vocative πάτερ (for [[which]] the nominative ὁ [[πατήρ]] is [[five]] times used, and (anarthrous) [[πατήρ]] in T Tr WH, 24,25 L T Tr WH; cf. B. § 129,5; Winer s Grammar, § 29,2; WH's Appendix, p. 158), plural πατέρες, πατέρων, πατρασι (πατέρας, ὁ (from [[Homer]] [[down]]), the Sept. for אָב, a [[father]];<br /><b class="num">1.</b> [[properly]], equivalent to generator or [[male]] [[ancestor]], and [[either]] a. the nearest [[ancestor]]: οἱ πατέρες τῆς σαρκός, [[fathers]] of the [[corporeal]] [[nature]], [[natural]] [[fathers]] (opposed to ὁ [[πατήρ]] [[τῶν]] πνευμάτων), parents, the [[founder]] of a [[race]] or [[tribe]], [[progenitor]] of a [[people]], [[forefather]]: so Abraham is called, [[fathers]] i. e. [[ancestor]]'s, forefathers, [[Homer]] [[down]]; so [[too]] אָבות, the founders of a [[race]], [[one]] advanced in years, a [[senior]]: [[πατήρ]] περιτομῆς, [[πατήρ]] πάντων [[τῶν]] πιστευόντων, ἐκ πατρός τίνος [[εἶναι]] is used of [[one]] [[who]] shows [[himself]] as [[like]] [[another]] in [[spirit]] and [[purpose]] as [[though]] he had [[inherited]] his [[nature]] from him, [[Sophocles]], Lexicon, [[under]] the [[word]]), applied to α. teachers, as those to whom pupils [[trace]] [[back]] the [[knowledge]] and [[training]] [[they]] [[have]] [[received]]: β. the members of the Sanhedrin, whose [[prerogative]] it [[was]], by [[virtue]] of the [[wisdom]] and [[experience]] in [[which]] [[they]] excelled, to [[take]] [[charge]] of the interests of others: God is called the Father, a. [[τῶν]] [[φώτων]] (A. V. of lights i. e.) of the stars, the [[heavenly]] luminaries, [[because]] he is [[their]] [[creator]], [[upholder]], [[ruler]], of [[all]] [[rational]] and [[intelligent]] beings, [[whether]] angels or men, [[because]] he is [[their]] [[creator]], [[preserver]], [[guardian]] and [[protector]]: G L T Tr WH; [[τῶν]] πνευμάτων, of [[spiritual]] beings, of [[all]] men ([[πατήρ]] [[τοῦ]] παντός ἀνθρώπων γένους, Josephus, Antiquities 4,8, 24): so in the Synoptic Gospels, [[especially]] Matthew, ὁ [[πατήρ]] ὁ ἐν (τοῖς) οὐρανοῖς, the Father in [[heaven]], R G L; ἐξ οὐρανοῦ; cf. Buttmann, § 151,2{a}; Winer's Grammar, § 66,6); ὁ [[πατήρ]] ὁ οὐρανοῖς, the [[heavenly]] Father, of Christians, as those [[who]] [[through]] Christ [[have]] been [[exalted]] to a [[specially]] [[close]] and [[intimate]] [[relationship]] [[with]] God, and [[who]] no [[longer]] [[dread]] him as the [[stern]] [[judge]] of sinners, [[but]] [[revere]] him as [[their]] reconciled and [[loving]] Father. This [[conception]], [[common]] in the N. T. Epistles, shines [[forth]] [[with]] [[especial]] [[brightness]] in [[γεννάω]], 2d.): [[absolutely]], Θεός καί [[πατήρ]] πάντων, of [[all]] Christians, Winer's Grammar, § 34,3b.; § 132,10), ὁ [[πατήρ]] [[τῶν]] [[οἰκτίρμων]], τῆς δόξης, ὁ Θεός καί [[πατήρ]] [[ἡμῶν]], Θεός [[πατήρ]], etc., [[see]] Θεός, 3, p. 288{a}.<br /><b class="num">d.</b> the Father of Jesus Christ, as [[one]] whom God has united to [[himself]] in the closest [[bond]] of [[love]] and [[intimacy]], made acquainted [[with]] his purposes, appointed to [[explain]] and [[carry]] [[out]] [[among]] men the [[plan]] of [[salvation]], and (as appears from the [[teaching]] of John) made to [[share]] [[also]] in his [[own]] [[divine]] [[nature]]; he is so called, α. by Jesus [[himself]]: [[simply]] ὁ [[πατήρ]] (opposed to ὁ [[υἱός]]), ὁ [[πατήρ]] μου, ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς added, ὁ [[οὐράνιος]], ὁ [[ἐπουράνιος]], β. by the apostles: : John, pp. 27-34, and) [[below]] in [[υἱός]] and [[τέκνον]].
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 59: Line 59:
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':patšr 爬帖而<br />'''詞類次數''':名詞(418)<br />'''原文字根''':父親 相當於: ([[אָב]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':父親*,先祖,列祖,始祖,祖宗,祖先,祖,主,父,父老,父母,主人。這字普通都譯為:父親,若是用複數,就譯為:先祖,袓先,祖宗。在舊約,猶太人稱亞伯拉罕為父親,先祖( 路16:24 ,30; 徒7:2)。在新約,那創造的全能神乃是我們信徒的父親( 弗3:14; 來12:9)。主耶穌教導門徒禱告,就說,我們在天上的父( 路11:2)。主耶穌死而復活後,就說,我的父,也是你們的父( 約20:17)<br />'''同源字''':1) ([[ἀπάτωρ]])無父的 2) ([[προπάτωρ]] / [[πατήρ]])父親 3) ([[πατραλῴας]] / [[πατρολῴας]])弒父的 4) ([[πατριά]])父系血統 5) ([[πατριάρχης]])先祖 6) ([[πατρικός]])父系的 7) ([[πατρίς]])父地,家鄉 8) ([[πατροπαράδοτος]])傳統的 9) ([[πατρῷος]])父親的 10) ([[προπάτωρ]])祖宗,先祖參讀 ([[ἀββά]])同義字<br />'''出現次數''':總共(416);太(63);可(19);路(58);約(136);徒(35);羅(14);林前(6);林後(5);加(5);弗(11);腓(4);西(5);帖前(5);帖後(3);提前(2);提後(1);多(1);門(1);來(9);雅(4);彼前(3);彼後(2);約壹(14);約貳(4);猶(1);啓(5)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 父(267)數量太多,不能盡錄;<br />2) 父親(49) 太2:22; 太4:21; 太4:22; 太8:21; 太10:21; 太10:35; 太10:37; 太19:29; 太21:31; 可1:20; 可9:21; 可9:24; 可10:29; 可13:12; 可15:21; 路1:59; 路1:62; 路1:67; 路2:48; 路8:51; 路9:42; 路9:59; 路11:11; 路12:53; 路12:53; 路15:12; 路15:12; 路15:17; 路15:18; 路15:18; 路15:20; 路15:20; 路15:21; 路15:22; 路15:27; 路15:28; 路15:29; 約4:53; 約6:42; 徒7:4; 徒7:14; 徒7:20; 徒16:1; 徒16:3; 徒28:8; 加4:2; 帖前2:11; 提前5:1; 來12:7;<br />3) 祖宗(41) 太3:9; 太23:30; 太23:32; 路1:73; 路3:8; 路6:23; 路6:26; 約4:12; 約4:20; 約6:31; 約6:49; 約6:58; 約8:53; 約8:56; 徒4:25; 徒5:30; 徒7:2; 徒7:11; 徒7:12; 徒7:15; 徒7:19; 徒7:38; 徒7:39; 徒7:44; 徒7:45; 徒7:45; 徒7:51; 徒7:52; 徒13:17; 徒13:32; 徒13:36; 徒15:10; 徒22:14; 徒26:6; 徒28:25; 羅4:12; 羅9:5; 羅9:10; 林前10:1; 來3:9; 雅2:21;<br />4) 父阿(21) 太6:9; 太11:25; 太11:26; 太26:39; 太26:42; 可14:36; 路10:21; 路10:21; 路11:2; 路16:27; 路22:42; 路23:34; 路23:46; 約11:41; 約12:27; 約12:28; 約17:1; 約17:5; 約17:11; 約17:24; 約17:25;<br />5) 先祖(8) 可11:10; 路1:32; 路11:47; 路11:48; 路16:24; 路16:30; 徒3:25; 來7:10;<br />6) 列祖(7) 路1:55; 路1:72; 徒3:13; 羅11:28; 來1:1; 來8:9; 彼後3:4;<br />7) 父的(6) 太5:45; 太7:21; 太10:20; 太16:27; 約14:24; 約15:10;<br />8) 父老們(3) 徒22:1; 約壹2:13; 約壹2:14;<br />9) 父親的(2) 林前5:1; 來12:9;<br />10) 父親們(2) 弗6:4; 西3:21;<br />11) 為父的(1) 林前4:15;<br />12) 父母(1) 來11:23;<br />13) 列祖的(1) 羅15:8;<br />14) 對父親(1) 腓2:22;<br />15) 主人(1) 路16:13;<br />16) 使為父的(1) 路1:17;<br />17) 主(1) 路2:22;<br />18) 祖先(1) 約7:22;<br />19) 諸位父老(1) 徒7:2;<br />20) 祖(1) 徒7:32
|sngr='''原文音譯''':patšr 爬帖而<br />'''詞類次數''':名詞(418)<br />'''原文字根''':父親 相當於: ([[אָב]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':父親*,先祖,列祖,始祖,祖宗,祖先,祖,主,父,父老,父母,主人。這字普通都譯為:父親,若是用複數,就譯為:先祖,袓先,祖宗。在舊約,猶太人稱亞伯拉罕為父親,先祖( 路16:24,30; 徒7:2)。在新約,那創造的全能神乃是我們信徒的父親( 弗3:14; 來12:9)。主耶穌教導門徒禱告,就說,我們在天上的父( 路11:2)。主耶穌死而復活後,就說,我的父,也是你們的父( 約20:17)<br />'''同源字''':1) ([[ἀπάτωρ]])無父的 2) ([[προπάτωρ]] / [[πατήρ]])父親 3) ([[πατραλῴας]] / [[πατρολῴας]])弒父的 4) ([[πατριά]])父系血統 5) ([[πατριάρχης]])先祖 6) ([[πατρικός]])父系的 7) ([[πατρίς]])父地,家鄉 8) ([[πατροπαράδοτος]])傳統的 9) ([[πατρῷος]])父親的 10) ([[προπάτωρ]])祖宗,先祖參讀 ([[ἀββά]])同義字<br />'''出現次數''':總共(416);太(63);可(19);路(58);約(136);徒(35);羅(14);林前(6);林後(5);加(5);弗(11);腓(4);西(5);帖前(5);帖後(3);提前(2);提後(1);多(1);門(1);來(9);雅(4);彼前(3);彼後(2);約壹(14);約貳(4);猶(1);啓(5)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 父(267)數量太多,不能盡錄;<br />2) 父親(49) 太2:22; 太4:21; 太4:22; 太8:21; 太10:21; 太10:35; 太10:37; 太19:29; 太21:31; 可1:20; 可9:21; 可9:24; 可10:29; 可13:12; 可15:21; 路1:59; 路1:62; 路1:67; 路2:48; 路8:51; 路9:42; 路9:59; 路11:11; 路12:53; 路12:53; 路15:12; 路15:12; 路15:17; 路15:18; 路15:18; 路15:20; 路15:20; 路15:21; 路15:22; 路15:27; 路15:28; 路15:29; 約4:53; 約6:42; 徒7:4; 徒7:14; 徒7:20; 徒16:1; 徒16:3; 徒28:8; 加4:2; 帖前2:11; 提前5:1; 來12:7;<br />3) 祖宗(41) 太3:9; 太23:30; 太23:32; 路1:73; 路3:8; 路6:23; 路6:26; 約4:12; 約4:20; 約6:31; 約6:49; 約6:58; 約8:53; 約8:56; 徒4:25; 徒5:30; 徒7:2; 徒7:11; 徒7:12; 徒7:15; 徒7:19; 徒7:38; 徒7:39; 徒7:44; 徒7:45; 徒7:45; 徒7:51; 徒7:52; 徒13:17; 徒13:32; 徒13:36; 徒15:10; 徒22:14; 徒26:6; 徒28:25; 羅4:12; 羅9:5; 羅9:10; 林前10:1; 來3:9; 雅2:21;<br />4) 父阿(21) 太6:9; 太11:25; 太11:26; 太26:39; 太26:42; 可14:36; 路10:21; 路10:21; 路11:2; 路16:27; 路22:42; 路23:34; 路23:46; 約11:41; 約12:27; 約12:28; 約17:1; 約17:5; 約17:11; 約17:24; 約17:25;<br />5) 先祖(8) 可11:10; 路1:32; 路11:47; 路11:48; 路16:24; 路16:30; 徒3:25; 來7:10;<br />6) 列祖(7) 路1:55; 路1:72; 徒3:13; 羅11:28; 來1:1; 來8:9; 彼後3:4;<br />7) 父的(6) 太5:45; 太7:21; 太10:20; 太16:27; 約14:24; 約15:10;<br />8) 父老們(3) 徒22:1; 約壹2:13; 約壹2:14;<br />9) 父親的(2) 林前5:1; 來12:9;<br />10) 父親們(2) 弗6:4; 西3:21;<br />11) 為父的(1) 林前4:15;<br />12) 父母(1) 來11:23;<br />13) 列祖的(1) 羅15:8;<br />14) 對父親(1) 腓2:22;<br />15) 主人(1) 路16:13;<br />16) 使為父的(1) 路1:17;<br />17) 主(1) 路2:22;<br />18) 祖先(1) 約7:22;<br />19) 諸位父老(1) 徒7:2;<br />20) 祖(1) 徒7:32
}}
}}