ἐνδύνω: Difference between revisions

m
Text replacement - " ," to ","
m (Text replacement - "<br /><br />" to "<br />")
m (Text replacement - " ," to ",")
Line 29: Line 29:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=([[ἐνδύω]] (R G); 1st aorist ἐνέδυσά; 1st aorist [[middle]] ἐνεδυσάμην; [[perfect]] participle [[middle]] or [[passive]] ἐνδεδυμένος; the Sept. for לָבַשׁ; as in the classics,<br /><b class="num">1.</b> transitive, ([[properly]], to [[envelop]] in, to [[hide]] in), to [[put]] on: τινα τί, a. in a [[literal]] [[sense]], to [[put]] on, [[clothe]] [[with]] a [[garment]]: τινα [[alone]], L WH marginal [[reading]]); R G, 20; to [[put]] on [[oneself]], be clothed [[with]]: τί (Buttmann, 191 (166); cf. Winer's Grammar, § 32,5), T WH Tr [[text]]); ἐνδεδυμένος [[with]] the accusative of a [[thing]], Buttmann, 148 (129); cf. Winer's Grammar, § 32,2); ἐνδυσάμενος (opposed to [[γυμνός]]) clothed [[with]] a [[body]], γέ, 3c. ([[Aristotle]], de anima 1,3at the [[end]], p. 407b, 23 ψυχήν ... ἐνδύεσθαι [[σῶμα]]).<br /><b class="num">b.</b> in metaphorical phrases: of armor [[figuratively]] so called, ἐνδύεσθαι τά ὅπλα (L marginal [[reading]] ἔργα) [[τοῦ]] [[φωτός]], [[τήν]] πανοπλίαν [[τοῦ]] Θεοῦ, [[τόν]] θώρακα τῆς δικαιοσύνης, θώρακα πίστεως, θώρακα δικαιοσύνην, ὅπλα, [[Xenophon]], Cyril 1,4, 18; [[τόν]] θώρακα, an. 1,8,3). to be furnished [[with]] [[anything]], [[adorned]] [[with]] a [[virtue]], as if clothed [[with]] a [[garment]], ἐνδύεσθαι ἀφθαρσίαν, ἀθανασίαν, σπλάγχνα οἰκτιρμοῦ, δύναμιν, ἰσχύν, δύναμιν, εὐπρέπειαν, αἰσχύνην, δικαιοσύνην, σωτηρίαν, ibid. 16; etc.); δυεῖν ἀλκήν, [[Homer]], Iliad (9,231); 19,36; ἑννυσθαι and ἐπιεννυσθαι ἀλκήν, Iliad 20,381; [[Odyssey]] 9,214etc.; [[many]] [[similar]] examples in [[Hebrew]] and Arabic, cf. Gesenius, Thesaurus ii., 742; Latin induere novum ingenium, Livy 3,33); [[τόν]] [[καινόν]] ἄνθρωπον, i. e. a [[new]] [[purpose]] and [[life]], Ἰησοῦν Χριστόν, to [[become]] so [[possessed]] of the [[mind]] of Christ as in [[thought]], [[feeling]], and [[action]] to [[resemble]] him and, as it were, [[reproduce]] the [[life]] he lived, Winer's Grammar, 30), [[τόν]] Ταρκυνιον ἐνδύεσθαι, [[Dionysius]] [[Halicarnassus]] 11,5, 5; ῤίψας [[τόν]] στρατιώτην ἐνεδυ [[τόν]] σοφιστην, Libanius, [[epistle]] 968; proditorem et hostem induere, Tacitus, ann. 16,28; cf. Fritzsche on Romans , iii., p. 143 f; Wieseler on Galatians , p. 317ff; (Gataker, Advers. misc. 1,9, p. 223ff)).<br /><b class="num">2.</b> intransitive, to [[creep]] [[into]], [[insinuate]] [[oneself]] [[into]]; to [[enter]]: ἐνδύνοντες [[εἰς]] τάς οἰκίας, [[ἐπενδύω]].)
|txtha=([[ἐνδύω]] (R G); 1st aorist ἐνέδυσά; 1st aorist [[middle]] ἐνεδυσάμην; [[perfect]] participle [[middle]] or [[passive]] ἐνδεδυμένος; the Sept. for לָבַשׁ; as in the classics,<br /><b class="num">1.</b> transitive, ([[properly]], to [[envelop]] in, to [[hide]] in), to [[put]] on: τινα τί, a. in a [[literal]] [[sense]], to [[put]] on, [[clothe]] [[with]] a [[garment]]: τινα [[alone]], L WH marginal [[reading]]); R G, 20; to [[put]] on [[oneself]], be clothed [[with]]: τί (Buttmann, 191 (166); cf. Winer's Grammar, § 32,5), T WH Tr [[text]]); ἐνδεδυμένος [[with]] the accusative of a [[thing]], Buttmann, 148 (129); cf. Winer's Grammar, § 32,2); ἐνδυσάμενος (opposed to [[γυμνός]]) clothed [[with]] a [[body]], γέ, 3c. ([[Aristotle]], de anima 1,3at the [[end]], p. 407b, 23 ψυχήν ... ἐνδύεσθαι [[σῶμα]]).<br /><b class="num">b.</b> in metaphorical phrases: of armor [[figuratively]] so called, ἐνδύεσθαι τά ὅπλα (L marginal [[reading]] ἔργα) [[τοῦ]] [[φωτός]], [[τήν]] πανοπλίαν [[τοῦ]] Θεοῦ, [[τόν]] θώρακα τῆς δικαιοσύνης, θώρακα πίστεως, θώρακα δικαιοσύνην, ὅπλα, [[Xenophon]], Cyril 1,4, 18; [[τόν]] θώρακα, an. 1,8,3). to be furnished [[with]] [[anything]], [[adorned]] [[with]] a [[virtue]], as if clothed [[with]] a [[garment]], ἐνδύεσθαι ἀφθαρσίαν, ἀθανασίαν, σπλάγχνα οἰκτιρμοῦ, δύναμιν, ἰσχύν, δύναμιν, εὐπρέπειαν, αἰσχύνην, δικαιοσύνην, σωτηρίαν, ibid. 16; etc.); δυεῖν ἀλκήν, [[Homer]], Iliad (9,231); 19,36; ἑννυσθαι and ἐπιεννυσθαι ἀλκήν, Iliad 20,381; [[Odyssey]] 9,214etc.; [[many]] [[similar]] examples in [[Hebrew]] and Arabic, cf. Gesenius, Thesaurus ii., 742; Latin induere novum ingenium, Livy 3,33); [[τόν]] [[καινόν]] ἄνθρωπον, i. e. a [[new]] [[purpose]] and [[life]], Ἰησοῦν Χριστόν, to [[become]] so [[possessed]] of the [[mind]] of Christ as in [[thought]], [[feeling]], and [[action]] to [[resemble]] him and, as it were, [[reproduce]] the [[life]] he lived, Winer's Grammar, 30), [[τόν]] Ταρκυνιον ἐνδύεσθαι, [[Dionysius]] [[Halicarnassus]] 11,5, 5; ῤίψας [[τόν]] στρατιώτην ἐνεδυ [[τόν]] σοφιστην, Libanius, [[epistle]] 968; proditorem et hostem induere, Tacitus, ann. 16,28; cf. Fritzsche on Romans, iii., p. 143 f; Wieseler on Galatians, p. 317ff; (Gataker, Advers. misc. 1,9, p. 223ff)).<br /><b class="num">2.</b> intransitive, to [[creep]] [[into]], [[insinuate]] [[oneself]] [[into]]; to [[enter]]: ἐνδύνοντες [[εἰς]] τάς οἰκίας, [[ἐπενδύω]].)
}}
}}
{{grml
{{grml