δεῖπνον: Difference between revisions

m
no edit summary
m (Text replacement - "εῑπν" to "εῖπν")
mNo edit summary
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=deipnon
|Transliteration C=deipnon
|Beta Code=dei=pnon
|Beta Code=dei=pnon
|Definition=τό, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[meal]]: in Hom. sometimes [[noonday meal]], <span class="bibl">Il.11.86</span>; sometimes = [[ἄριστον]], [[morning meal]], <span class="bibl">2.381</span>, <span class="bibl">10.578</span>, <span class="bibl">19.171s</span>q., <span class="bibl">Od.15.94s</span>q., <span class="bibl">500</span>; sometimes = [[δόρπον]], [[evening meal]], <span class="bibl">17.176</span>, <span class="bibl">20.390s</span>q.; later, [[the midday meal]], σῖτον εἰδέναι διώρισα, ἄριστα, δεῖπνα, δόρπα θ' αἱρεῖσθαι τρίτα <span class="bibl">A.<span class="title">Fr.</span>182</span>; later, [[the afternoon meal]], [[dinner]] or [[supper]], σοὶ δὲ μελήσει, ὅτανᾖ δεκάπουν τὸ στοιχεῖον, λιπαρῷ χωρεῖν ἐπὶ δ. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ec.</span>652</span>: freq. in plural, <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span> 779</span>, <span class="bibl"><span class="title">El.</span>203</span>(lyr.); δ. Θυέστου <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>1008</span>(lyr.); <b class="b3">ἀπὸ δείπνου</b> straight-way after [[the meal]], ἀπὸ δ. αὐτοῦ θωρήσσοντο <span class="bibl">Il.8.54</span>, cf. <span class="bibl">Antipho 1.17</span>; <b class="b3">καλεῖν ἐπὶ δεῖπνον, κεκλῆσθαι ἐπὶ δ</b>., <span class="bibl">Eub.72</span>,<span class="bibl">119.2</span>; δ. παρασκευάζειν <span class="bibl">Pherecr.45</span>,<span class="bibl">172</span>; παραθεῖναι <span class="bibl">Id.184</span>; ποιεῖν <span class="bibl">Dionys.Com.2.4</span>; of animals, etc., <span class="bibl">Hom.<span class="title">Epigr.</span>11</span>, <span class="bibl">Ael.<span class="title">VH</span>1.12</span>, <span class="bibl">12.27</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> generally, [[food]], [[provender]], ἵπποισιν δεῖπνον δότε <span class="bibl">Il.2.383</span>; ὄρνισι δεῖπνον <span class="bibl">A. <span class="title">Supp.</span>801</span>; [[κοράκεσσιν]] Epigr. ap. <span class="bibl">Philostr.<span class="title">Her.</span>19.17</span>.</span>
|Definition=τό, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[meal]]: in Hom. sometimes [[noonday meal]], <span class="bibl">Il.11.86</span>; sometimes = [[ἄριστον]], [[morning meal]], <span class="bibl">2.381</span>, <span class="bibl">10.578</span>, <span class="bibl">19.171s</span>q., <span class="bibl">Od.15.94s</span>q., <span class="bibl">500</span>; sometimes = [[δόρπον]], [[evening meal]], <span class="bibl">17.176</span>, <span class="bibl">20.390s</span>q.; later, the [[midday meal]], σῖτον εἰδέναι διώρισα, ἄριστα, δεῖπνα, δόρπα θ' αἱρεῖσθαι τρίτα <span class="bibl">A.<span class="title">Fr.</span>182</span>; later, [[the afternoon meal]], [[dinner]] or [[supper]], σοὶ δὲ μελήσει, ὅτανᾖ δεκάπουν τὸ [[στοιχεῖον]], λιπαρῷ [[χωρεῖν]] ἐπὶ δ. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ec.</span>652</span>: freq. in plural, <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span> 779</span>, <span class="bibl"><span class="title">El.</span>203</span>(lyr.); δ. Θυέστου <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>1008</span>(lyr.); <b class="b3">ἀπὸ δείπνου</b> [[straight-way]] [[after]] the [[meal]], ἀπὸ δ. αὐτοῦ θωρήσσοντο <span class="bibl">Il.8.54</span>, cf. <span class="bibl">Antipho 1.17</span>; <b class="b3">καλεῖν ἐπὶ δεῖπνον, κεκλῆσθαι ἐπὶ δ</b>., <span class="bibl">Eub.72</span>,<span class="bibl">119.2</span>; δ. παρασκευάζειν <span class="bibl">Pherecr.45</span>,<span class="bibl">172</span>; παραθεῖναι <span class="bibl">Id.184</span>; ποιεῖν <span class="bibl">Dionys.Com.2.4</span>; of animals, etc., <span class="bibl">Hom.<span class="title">Epigr.</span>11</span>, <span class="bibl">Ael.<span class="title">VH</span>1.12</span>, <span class="bibl">12.27</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> generally, [[food]], [[provender]], ἵπποισιν δεῖπνον δότε <span class="bibl">Il.2.383</span>; ὄρνισι δεῖπνον <span class="bibl">A. <span class="title">Supp.</span>801</span>; [[κοράκεσσιν]] Epigr. ap. <span class="bibl">Philostr.<span class="title">Her.</span>19.17</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0540.png Seite 540]] τό, von Hom. an überall; bei Hom. in den Formen [[δεῖπνον]], sehr oft, δείπνου, Odyss. 1, 124. 4, 61, δείπνοιο, Od. 19, 321, δείπνῳ, Iliad. 10, 578 Odyss. 1, 134. 24, 386. Bei Hom. bezeichnet das Wort die zweite der drei Hauptmahlzeiten, das [[Mittagessen]], bei den Attikern die dritte, das [[Abendessen]]. S. z. B. Etymol. m. p. 262, 35 s. v. Δεῖπνος; zu [[δεῖπνον]] ist [[δεῖπνος]] spätere Nebenform, s. unten besonders. Die drei Mahlzeiten heißen bei den Attikern [[ἀκράτισμα]], Frühstück, [[ἄριστον]], Mittagessen, [[δεῖπνον]], Abendessen; bei Hom. [[ἄριστον]], Frühstück, [[δεῖπνον]], Mittagessen, [[δόρπον]], Abendessen. Vgl. Schol. Aristonic. Iliad. 10, 578. 11, 86. 730. 18, 560. 24, 124, Lehrs Aristarch. p. 132. Das [[ἄριστον]] wird bei Hom. nach Tagesanbruch eingenommen, Odyss. 16, 2, das [[δεῖπνον]] wenn die Sonne mitten am Himmel steht, Iliad. 11, 86; [[δεῖπνον]] und [[δόρπον]] scharf einander entgegengesetzt Odyss. 20, 390. Fälschlich las Zenodot Iliad. 11, 86 [[δόρπον]] statt [[δεῖπνον]], und 11, 730 [[δεῖπνον]] statt [[δόρπον]], s. Scholl. Schwierigkeiten macht die Stelle Odyss. 4, 61; nämlich dort ist vom Abendessen die Rede, wie auch vs. 213 durch den Ausdruck δόρπου und vs. 194 durch den Ausdruch [[μεταδόρπιος]] ausdrücklich hervorgehoben wird; aber vs. 61 sagt Menelaus σίτου θ' ἅπτεσθον καὶ χαίρετον, αὐτὰρ [[ἔπειτα]] δείπνου πασσαμένω εἰρησόμεθ' οἵ τινές ἐστον ἀνδρῶν. Lehrs Aristarch. p. 135 meint, die ursprüngliche Lesart sei δόρπου gewesen; δείπνου sei aus Odyss. 1, 124 eingeschleppt, χαῖρε, ξεῖνε. παρ' [[ἄμμι]] φιλήσεαι· αὐτὰρ [[ἔπειτα]] δείπνου [[πασσάμενος]] μυθήσεαι ὅττεό σε χρή. Wenn man Odyss. 4, 61 die Lesart δείπνου schützen wolle, so müsse man annehmen, daß Menelaus das Wort [[δεῖπνον]] in etwas weiterem Sinne gebrauche; er wisse ja nicht, ob die so eben angekommenen Fremden an diesem Tage schon eine reichlichere Mahlzeit eingenommen hätten; wenn sie es nicht gethan, so habe man dieses [[δόρπον]] als ein [[δεῖπνον]] für ste ansehn können. Dies klingt allerdings etwas spitzfindig. Aber es läßt sich wohl ganz einfach u. gradezu annehmen, daß [[δεῖπνον]] in der Stelle Odyss. 4, 61 die allgemeinere Bedeutung »Mahlzeit« habe; um es recht scharf auszudrücken, daß [[δεῖπνον]] hier katachrestisch statt [[δόρπον]] gebraucht sei. Die Härte und das Auffallende des Ausdrucks ist nicht anstößiger als ἵπποι βουκολέοντο Iliad. 20, 221, [[νέκταρ]] ἐῳνοχόει 4, 3. Hierzu kommt, daß in mehreren Stellen [[δεῖπνον]] unläugbar katachrestisch für [[ἄριστον]] gebraucht wird, z. B. Odyss. 9, 311. 15, 77 Iliad. 8, 53. 10, 578. Das Frühstück wird überhaupt im ganzen Homer nur zweimal durch [[ἄριστον]] bezeichet, Odyss. 16, 2 Iliad. 24, 124. Man sagt zur Erklärung, durch [[δεῖπνον]] werde das Frühstück nur dann bezeichnet, wenn es wirklich eine reichliche Mahlzeit sei, bestimmt, das voraussichtlich fehlende Mittagbrot mit zu vertreten; wie z. B. wenn Krieger Morgens in die Schlacht ziehen, oder Reisende Morgens ihre Fahrt antreten. Allein diese Erklärung ist nicht ganz stichhaltig. Reisende nehmen Reisekost mit, Odyss. 3, 479, und sind also jedenkalts in der Lage, unterwegs um Mittag ein [[δεῖπνον]] zu halten; ein wenigstens eben so reichliches [[δεῖπνον]], wie Hirten bei der Heerde auf dem Felde um Mittag aus einzunehmen im Stande sind. Die Hirten des Eumäus Odyss. 16 kehren Mittags eben so wenig nach Hause zurück, um dort ein δεῐπνον einzunehmen, wie der Cyclop Odyss. 9. Das Frühstück des Cyclopen aber heißt Odyss. 9, 311 ein [[δεῖπνον]], das der Hirten des Eumäus Odyss. 16, 2 ein [[ἄριστον]]; Es bleibt also kaum etwas Anderes übrig, als anzunehmen, das Wort [[δεῖπνον]] stehe gradezu katachrestisch für [[ἄριστον]], d. h. [[δεῖπνον]] habe neben seiner eigentlichen Bedeutung »Mittagessen« auch die allgemeinere Bedeutung »Mahlzeit«. Wenn aber dem so ist, da kann auch Odyss. 4, 61 δείπνου ganz einfach eine Katachrese statt δόρπου sein. So steht wohl entschieden [[δεῖπνον]] katachrestisch anstatt [[δόρπον]] Hom. hymn. Cerer. 128 [[ἔνθα]] γυναῖκες ἠπείρου ἐπέβησαν ἀολλέες, ἠδὲ καὶ αὐτοὶ δεῐπνον ἐπηρτύνοντο παρὰ πρυμνήσια [[νηός]]. ἀλλ' ἐμοὶ οὐ δόρποιο μελίφρονος ἤρατο [[θυμός]]. – Von Pferden Iliad. 2, 383, εὖ δέ τις ἵπποισιν [[δεῖπνον]] δότω ὠκυπόδεσσιν. – Von Vögeln Aeschyl. Suppl. 801, ὄρνισι [[δεῖπνον]] πέλειν; Anthol. App. 129 [[δεῖπνον]] κοράκεσσιν; Aelian. V. H. 1, 12 ὅσα μυρμήκων δεῖπνόν ἐστιν; 12, 27 ἀπολείπειν αὐτοὺς κυνῶν [[δεῖπνον]] εἶναι. – Von Menschen, Homerisch, Aeschyl. Palamed. bei Athen. 1, 19 (Dindorf. edit. Oxon. frgm. 168) [[σῖτον]] δ' [[εἰδέναι]] διώρισα, ἄριστα, δεῖπνα, δόρπα θ' αἱρεῖσθαι τρίτα, vgl. Eustath. p. 242, 22. 1358, 4. 1432, 5. 1791, 45. 1833, 4 Scholl. Iliad. 2, 881 Scholl. Odyss. 2, 20 Bekk. An. 1 p. 23, 23. – Xen. Hell. 6, 1, 4 [[ἄριστον]] καὶ [[δεῖπνον]]. – Plural statt des Singular. Eurip. Orest. 1008 τά τ' ἐπώνυμα δεῖπνα Θυέστου. – Die Wendung ἀπὸ δείπνου s. unter ἀπό.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0540.png Seite 540]] τό, von Hom. an überall; bei Hom. in den Formen [[δεῖπνον]], sehr oft, δείπνου, Odyss. 1, 124. 4, 61, δείπνοιο, Od. 19, 321, δείπνῳ, Iliad. 10, 578 Odyss. 1, 134. 24, 386. Bei Hom. bezeichnet das Wort die zweite der drei Hauptmahlzeiten, das [[Mittagessen]], bei den Attikern die dritte, das [[Abendessen]]. S. z. B. Etymol. m. p. 262, 35 s. v. Δεῖπνος; zu [[δεῖπνον]] ist [[δεῖπνος]] spätere Nebenform, s. unten besonders. Die drei Mahlzeiten heißen bei den Attikern [[ἀκράτισμα]], Frühstück, [[ἄριστον]], Mittagessen, [[δεῖπνον]], Abendessen; bei Hom. [[ἄριστον]], Frühstück, [[δεῖπνον]], Mittagessen, [[δόρπον]], Abendessen. Vgl. Schol. Aristonic. Iliad. 10, 578. 11, 86. 730. 18, 560. 24, 124, Lehrs Aristarch. p. 132. Das [[ἄριστον]] wird bei Hom. nach Tagesanbruch eingenommen, Odyss. 16, 2, das [[δεῖπνον]] wenn die Sonne mitten am Himmel steht, Iliad. 11, 86; [[δεῖπνον]] und [[δόρπον]] scharf einander entgegengesetzt Odyss. 20, 390. Fälschlich las Zenodot Iliad. 11, 86 [[δόρπον]] statt [[δεῖπνον]], und 11, 730 [[δεῖπνον]] statt [[δόρπον]], s. Scholl. Schwierigkeiten macht die Stelle Odyss. 4, 61; nämlich dort ist vom Abendessen die Rede, wie auch vs. 213 durch den Ausdruck δόρπου und vs. 194 durch den Ausdruch [[μεταδόρπιος]] ausdrücklich hervorgehoben wird; aber vs. 61 sagt Menelaus σίτου θ' ἅπτεσθον καὶ χαίρετον, αὐτὰρ [[ἔπειτα]] δείπνου πασσαμένω εἰρησόμεθ' οἵ τινές ἐστον ἀνδρῶν. Lehrs Aristarch. p. 135 meint, die ursprüngliche Lesart sei δόρπου gewesen; δείπνου sei aus Odyss. 1, 124 eingeschleppt, χαῖρε, ξεῖνε. παρ' [[ἄμμι]] φιλήσεαι· αὐτὰρ [[ἔπειτα]] δείπνου [[πασσάμενος]] μυθήσεαι ὅττεό σε χρή. Wenn man Odyss. 4, 61 die Lesart δείπνου schützen wolle, so müsse man annehmen, daß Menelaus das Wort [[δεῖπνον]] in etwas weiterem Sinne gebrauche; er wisse ja nicht, ob die so eben angekommenen Fremden an diesem Tage schon eine reichlichere Mahlzeit eingenommen hätten; wenn sie es nicht gethan, so habe man dieses [[δόρπον]] als ein [[δεῖπνον]] für ste ansehn können. Dies klingt allerdings etwas spitzfindig. Aber es läßt sich wohl ganz einfach u. gradezu annehmen, daß [[δεῖπνον]] in der Stelle Odyss. 4, 61 die allgemeinere Bedeutung »Mahlzeit« habe; um es recht scharf auszudrücken, daß [[δεῖπνον]] hier katachrestisch statt [[δόρπον]] gebraucht sei. Die Härte und das Auffallende des Ausdrucks ist nicht anstößiger als ἵπποι βουκολέοντο Iliad. 20, 221, [[νέκταρ]] ἐῳνοχόει 4, 3. Hierzu kommt, daß in mehreren Stellen [[δεῖπνον]] unläugbar katachrestisch für [[ἄριστον]] gebraucht wird, z. B. Odyss. 9, 311. 15, 77 Iliad. 8, 53. 10, 578. Das Frühstück wird überhaupt im ganzen Homer nur zweimal durch [[ἄριστον]] bezeichet, Odyss. 16, 2 Iliad. 24, 124. Man sagt zur Erklärung, durch [[δεῖπνον]] werde das Frühstück nur dann bezeichnet, wenn es wirklich eine reichliche Mahlzeit sei, bestimmt, das voraussichtlich fehlende Mittagbrot mit zu vertreten; wie z. B. wenn Krieger Morgens in die Schlacht ziehen, oder Reisende Morgens ihre Fahrt antreten. Allein diese Erklärung ist nicht ganz stichhaltig. Reisende nehmen Reisekost mit, Odyss. 3, 479, und sind also jedenkalts in der Lage, unterwegs um Mittag ein [[δεῖπνον]] zu halten; ein wenigstens eben so reichliches [[δεῖπνον]], wie Hirten bei der Heerde auf dem Felde um Mittag aus einzunehmen im Stande sind. Die Hirten des Eumäus Odyss. 16 kehren Mittags eben so wenig nach Hause zurück, um dort ein δεῐπνον einzunehmen, wie der Cyclop Odyss. 9. Das Frühstück des Cyclopen aber heißt Odyss. 9, 311 ein [[δεῖπνον]], das der Hirten des Eumäus Odyss. 16, 2 ein [[ἄριστον]]; Es bleibt also kaum etwas Anderes übrig, als anzunehmen, das Wort [[δεῖπνον]] stehe gradezu katachrestisch für [[ἄριστον]], d. h. [[δεῖπνον]] habe neben seiner eigentlichen Bedeutung »Mittagessen« auch die allgemeinere Bedeutung »Mahlzeit«. Wenn aber dem so ist, da kann auch Odyss. 4, 61 δείπνου ganz einfach eine Katachrese statt δόρπου sein. So steht wohl entschieden [[δεῖπνον]] katachrestisch anstatt [[δόρπον]] Hom. hymn. Cerer. 128 [[ἔνθα]] γυναῖκες ἠπείρου ἐπέβησαν ἀολλέες, ἠδὲ καὶ αὐτοὶ δεῐπνον ἐπηρτύνοντο παρὰ πρυμνήσια [[νηός]]. ἀλλ' ἐμοὶ οὐ δόρποιο μελίφρονος ἤρατο [[θυμός]]. – Von Pferden Iliad. 2, 383, εὖ δέ τις ἵπποισιν [[δεῖπνον]] δότω ὠκυπόδεσσιν. – Von Vögeln Aeschyl. Suppl. 801, ὄρνισι [[δεῖπνον]] πέλειν; Anthol. App. 129 [[δεῖπνον]] κοράκεσσιν; Aelian. V. H. 1, 12 ὅσα μυρμήκων δεῖπνόν ἐστιν; 12, 27 ἀπολείπειν αὐτοὺς κυνῶν [[δεῖπνον]] εἶναι. – Von Menschen, Homerisch, Aeschyl. Palamed. bei Athen. 1, 19 (Dindorf. edit. Oxon. frgm. 168) [[σῖτον]] δ' [[εἰδέναι]] διώρισα, ἄριστα, δεῖπνα, δόρπα θ' αἱρεῖσθαι τρίτα, vgl. Eustath. p. 242, 22. 1358, 4. 1432, 5. 1791, 45. 1833, 4 Scholl. Iliad. 2, 881 Scholl. Odyss. 2, 20 Bekk. An. 1 p. 23, 23. – Xen. Hell. 6, 1, 4 [[ἄριστον]] καὶ [[δεῖπνον]]. – Plural statt des Singular. Eurip. Orest. 1008 τά τ' ἐπώνυμα δεῖπνα Θυέστου. – Die Wendung ἀπὸ δείπνου s. unter ἀπό.
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 26: Line 26:
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=-ου, τό<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> tard. [[δεῖπνος]], ὁ Gr.Naz.M.37.919A<br /><b class="num">I</b> [[comida]] para pers.<br /><b class="num">1</b> en Hom. y época antigua [[comida]] principal o una de las principales del día, gener. el [[almuerzo]]<br /><b class="num">a)</b> tomado a mediodía, por op. a [[ἄριστον]] ‘desayuno’ y [[δόρπον]] ‘cena’, ἀνὴρ ὡπλίσσατο δ. <i>Il</i>.11.86, cf. <i>Od</i>.10.116, διώρισα, ἄριστα, δεῖπνα δόρπα θ' αἱρεῖσθαι τρίτα he establecido tomar las tres (comidas), desayunos, almuerzos y cenas</i> A.<i>Fr</i>.182;<br /><b class="num">b)</b> el [[almuerzo]] tomado por la mañana, antes de la lucha ἔρχεσθ' ἐπὶ δ. <i>Il</i>.2.381, cf. 19.171, <i>Od</i>.15.94;<br /><b class="num">c)</b> a veces sin op. temp. clara a otros términos, [[banquete]], [[comida]] (trad. en algún caso por cont. amplio como [[cena]]), δείπνου πασσαμένω habiendo degustado ambos la comida</i>, <i>Od</i>.4.61, cf. 10.57, οὐ ... τι χέρειον ἐν ὥρῃ δ. ἑλέσθαι no es malo tomar la comida a su hora</i>, <i>Od</i>.17.176, αἶγας ἄγων, ... δ. μνηστήρεσσι <i>Od</i>.17.214, δ. ... τετύκοντο ... δόρπου δ' οὐκ ἄν πως ἀχαρίστερον ἄλλο γένοιτο tenían preparado el banquete, pero nunca habría otra cena más ingrata que aquella</i>, <i>Od</i>.20.390<br /><b class="num">•</b>ref. a la comida tomada al final de una noche <i>Il</i>.10.578.<br /><b class="num">2</b> gener. [[comida principal]] o una de las principales del día, frec. ref. la de última hora de la tarde [[cena]] op. [[ἄριστον]] ‘almuerzo’ οὐ δύνανται κατεσθίειν ἀνηριστηκότες τό δ. Hp.<i>Acut</i>.30, ὁκόταν δὲ δείπνου ὥρη ᾖ Hp.<i>Int</i>.12, σοὶ δὲ μελήσει, ὅταν ᾖ δεκάπουν τὸ στοιχεῖον, ... χωρεῖν ἐπὶ δ. a ti (sólo) te preocupará ir a la cena, cuando la sombra del reloj sea de diez pies</i> Ar.<i>Ec</i>.652, cf. Eub.117.5, <i>IG</i> 12(5).647.16 (Ceos III a.C.), πρὸ δείπνου ἢ ἀπὸ δείπνου antes o después de la cena</i> Antipho 1.17, παρασκευάζεται δ. Pherecr.50.1, cf. X.Eph.3.9.2, ποιεῖν τὸ δ. Dionys.Com.2.4, Diph.61.1, ἐπὶ δ. ἢ φίλον τιν' ἢ ξένον καλέσας Eub.72, ἀπὸ δείπνου ὄντες habiendo cenado</i> Aen.Tact.26.2, ὅταν ποιῇς [[ἄριστον]] ἢ δ. cuando des un almuerzo o una cena</i>, <i>Eu.Luc</i>.14.12, cf. Clem.Al.<i>Paed</i>.2.1.4, ἐπὶ δ. ἦλθε D.C.68.15.5, cf. 69.18.3, δ. ἀποφόρητον cena para llevar</i> que se daba a los asistentes al santuario de Zeus Panamaro <i>IStratonikeia</i> 270.13 (I d.C.), 242.33 (II d.C.), 343.4 (imper.)<br /><b class="num">•</b>a veces ref. a una [[comida extraordinaria]] por dif. motivos, [[banquete]] frec. en plu. ἐν δείπνοις en un banquete</i> S.<i>OT</i> 779, τὰ ... ἐπώνυμα δεῖπνα Θυέστου E.<i>Or</i>.1008, Ἡρῴδης τοῖς γενεσίοις [[αὐτοῦ]] δ. ἐποίησεν τοῖς μεγιστᾶσιν <i>Eu.Marc</i>.6.21, cf. Euph.38A.5<br /><b class="num">•</b>esp. [[banquete cultual]] en el culto mistérico de Deméter y Perséfone en Andania ἱερὸν δ. <i>IG</i> 5(1).1390.95, 96 (I a.C.), ἔν τε τοῖς Ἰσι[α] κοῖς καὶ πυροφορικοῖς δείπνοις <i>IG</i> 5(2).269.24 (Mantinea I d.C.)<br /><b class="num">•</b>[[banquete]] público, gener. ligado a la fiesta y a las instituciones καλέσαι δὲ τὴν πρεσβείαν τῶν Σαμίων ἐπὶ δ. [ἐς τὸ πρυτανέ] ον ἐς [[αὔριον]] <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.1.54 (V a.C.), cf. 107.33 (IV a.C.), Ar.<i>Ach</i>.1085, τὸ δ. ἀποδιδότωσαν (οἱ ἐπιμεληταί) [το] ῖς τε πολίταις πᾶσιν ... [κα] ὶ ξένοις <i>IG</i> 12(7).515.53 (Amorgos II a.C.), εὐεργετοῦσα δείπνοις ... μεγαλομερέσι <i>IG</i> 5(2).266.14 (Mantinea I a.C.), τὸ πάνδημον δ. <i>IG</i> 7.2712.79 (Acrefía I d.C.), cf. <i>IG</i> 12(5).647.16 (Ceos III a.C.), 5(2).24.3 (Tegea I a.C.), <i>IStratonikeia</i> 205.28 (II d.C.), ποιήσας δὲ καὶ τοῖς παι[σ] ὶ τὰ δεῖπνα ἐν τοῖς Ἀνοιγμοῖς <i>Didyma</i> 297.6 (imper.)<br /><b class="num">•</b>crist. [[la Ultima Cena]], <i>Eu.Io</i>.13.2, 4<br /><b class="num">•</b>de la Eucaristía κυριακὸν δ. la cena del Señor</i> 1<i>Ep.Cor</i>.11.20, μυστικὰ δεῖπνα Chrys.M.61.204<br /><b class="num">•</b>[[el banquete celestial]] μακάριοι οἱ εἰς τὸ δ. τοῦ γάμου τοῦ Ἀρνίου κεκλημένοι <i>Apoc</i>.19.9, τὸ δ. τὸ μέγα τοῦ θεοῦ <i>Apoc</i>.19.17<br /><b class="num">•</b>Θυέστεια δεῖπνα banquetes de Tiestes</i> e.e., fiestas caníbales de las que los cristianos eran acusados por los paganos <i>A.Mart</i>.5.1.14 (cf. b), Athenag.<i>Leg</i>.3.1.<br /><b class="num">II</b> [[comida]] de anim. [[pasto]], [[forraje]] para los caballos τις ἵπποισιν δ. δότω <i>Il</i>.2.383, en la fábula del halcón y el ruiseñor, Hes.<i>Op</i>.209, ὄρνισι δ. οὐκ [[ἀναίνομαι]] πέλειν no me niego a ser pasto de las aves</i> A.<i>Supp</i>.801, δ. ... κοράκεσσιν epigr. en Philostr.<i>Her</i>.73.13, τὰ λοιπὰ τῶν σπερμάτων, ὅσα μυρμήκων δ. ἐστιν Ael.<i>VH</i> 1.12.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Quizá rel. [[δάπτω]], [[δαπάνη]], qq.u., lat. <i>daps</i>, e.e., de *<i>deH<sup>i̯</sup>2°p</i>-; cf. c. otros alarg., [[δαίνυμι]], [[δατέομαι]], etc.
|dgtxt=-ου, τό<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> tard. [[δεῖπνος]], ὁ Gr.Naz.M.37.919A<br /><b class="num">I</b> [[comida]] para pers.<br /><b class="num">1</b> en Hom. y época antigua [[comida]] [[principal]] o una de las principales del [[día]], gener. el [[almuerzo]]<br /><b class="num">a)</b> tomado a [[mediodía]], por op. a [[ἄριστον]] ‘[[desayuno]]’ y [[δόρπον]] ‘[[cena]]’, ἀνὴρ ὡπλίσσατο δ. <i>Il</i>.11.86, cf. <i>Od</i>.10.116, διώρισα, ἄριστα, δεῖπνα δόρπα θ' αἱρεῖσθαι τρίτα = he establecido tomar las tres (comidas), [[desayuno]]s, [[almuerzo]]s y [[cena]]s</i> A.<i>Fr</i>.182;<br /><b class="num">b)</b> el [[almuerzo]] tomado por la mañana, antes de la lucha ἔρχεσθ' ἐπὶ δ. <i>Il</i>.2.381, cf. 19.171, <i>Od</i>.15.94;<br /><b class="num">c)</b> a veces sin op. temp. clara a otros términos, [[banquete]], [[comida]] (trad. en algún caso por cont. amplio como [[cena]]), δείπνου πασσαμένω = habiendo degustado ambos la comida</i>, <i>Od</i>.4.61, cf. 10.57, οὐ ... τι χέρειον ἐν ὥρῃ δ. ἑλέσθαι = no es malo [[tomar]] la [[comida]] a su hora</i>, <i>Od</i>.17.176, αἶγας ἄγων, ... δ. μνηστήρεσσι <i>Od</i>.17.214, δ. ... τετύκοντο ... δόρπου δ' οὐκ ἄν πως ἀχαρίστερον ἄλλο γένοιτο tenían preparado el [[banquete]], pero nunca habría otra cena más ingrata que aquella</i>, <i>Od</i>.20.390<br /><b class="num">•</b>ref. a la comida tomada al final de una [[noche]] <i>Il</i>.10.578.<br /><b class="num">2</b> gener. [[comida principal]] o una de las principales del día, frec. ref. la de última hora de la tarde [[cena]] op. [[ἄριστον]] ‘[[almuerzo]]’ οὐ δύνανται κατεσθίειν ἀνηριστηκότες τό δ. Hp.<i>Acut</i>.30, ὁκόταν δὲ δείπνου ὥρη ᾖ Hp.<i>Int</i>.12, σοὶ δὲ μελήσει, ὅταν ᾖ δεκάπουν τὸ στοιχεῖον, ... χωρεῖν ἐπὶ δ. a ti (sólo) te preocupará ir a la [[cena]], cuando la [[sombra]] del reloj sea de diez pies</i> Ar.<i>Ec</i>.652, cf. Eub.117.5, <i>IG</i> 12(5).647.16 (Ceos III a.C.), πρὸ δείπνου ἢ ἀπὸ δείπνου = [[antes]] o [[después]] de la [[cena]]</i> Antipho 1.17, παρασκευάζεται δ. Pherecr.50.1, cf. X.Eph.3.9.2, ποιεῖν τὸ δ. Dionys.Com.2.4, Diph.61.1, ἐπὶ δ. ἢ φίλον τιν' ἢ ξένον καλέσας Eub.72, ἀπὸ δείπνου ὄντες habiendo cenado</i> Aen.Tact.26.2, ὅταν ποιῇς [[ἄριστον]] ἢ δ. cuando des un almuerzo o una cena</i>, <i>Eu.Luc</i>.14.12, cf. Clem.Al.<i>Paed</i>.2.1.4, ἐπὶ δ. ἦλθε D.C.68.15.5, cf. 69.18.3, δ. ἀποφόρητον [[cena]] para [[llevar]]</i> que se daba a los asistentes al [[santuario]] de [[Zeus]] Panamaro <i>IStratonikeia</i> 270.13 (I d.C.), 242.33 (II d.C.), 343.4 (imper.)<br /><b class="num">•</b>a veces ref. a una [[comida extraordinaria]] por dif. motivos, [[banquete]] frec. en plu. ἐν δείπνοις en un banquete</i> S.<i>OT</i> 779, τὰ ... ἐπώνυμα δεῖπνα Θυέστου E.<i>Or</i>.1008, Ἡρῴδης τοῖς γενεσίοις [[αὐτοῦ]] δ. ἐποίησεν τοῖς μεγιστᾶσιν <i>Eu.Marc</i>.6.21, cf. Euph.38A.5<br /><b class="num">•</b>esp. [[banquete cultual]] en el culto mistérico de [[Deméter]] y [[Perséfone]] en Andania ἱερὸν δ. <i>IG</i> 5(1).1390.95, 96 (I a.C.), ἔν τε τοῖς Ἰσι[α] κοῖς καὶ πυροφορικοῖς δείπνοις <i>IG</i> 5(2).269.24 (Mantinea I d.C.)<br /><b class="num">•</b>[[banquete]] [[público]], gener. ligado a la [[fiesta]] y a las instituciones καλέσαι δὲ τὴν πρεσβείαν τῶν Σαμίων ἐπὶ δ. [ἐς τὸ πρυτανέ] ον ἐς [[αὔριον]] <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.1.54 (V a.C.), cf. 107.33 (IV a.C.), Ar.<i>Ach</i>.1085, τὸ δ. ἀποδιδότωσαν (οἱ ἐπιμεληταί) [το] ῖς τε πολίταις πᾶσιν ... [κα] ὶ ξένοις <i>IG</i> 12(7).515.53 (Amorgos II a.C.), εὐεργετοῦσα δείπνοις ... μεγαλομερέσι <i>IG</i> 5(2).266.14 (Mantinea I a.C.), τὸ πάνδημον δ. <i>IG</i> 7.2712.79 (Acrefía I d.C.), cf. <i>IG</i> 12(5).647.16 (Ceos III a.C.), 5(2).24.3 (Tegea I a.C.), <i>IStratonikeia</i> 205.28 (II d.C.), ποιήσας δὲ καὶ τοῖς παι[σ] ὶ τὰ δεῖπνα ἐν τοῖς Ἀνοιγμοῖς <i>Didyma</i> 297.6 (imper.)<br /><b class="num">•</b>crist. [[la Ultima Cena]], <i>Eu.Io</i>.13.2, 4<br /><b class="num">•</b>de la [[Eucaristía]] κυριακὸν δεῖπνόνομα = la [[cena]] del [[Señor]]</i> 1<i>Ep.Cor</i>.11.20, μυστικὰ δεῖπνα Chrys.M.61.204<br /><b class="num">•</b>[[el banquete celestial]] μακάριοι οἱ εἰς τὸ δ. τοῦ γάμου τοῦ Ἀρνίου κεκλημένοι <i>Apoc</i>.19.9, τὸ δ. τὸ μέγα τοῦ θεοῦ <i>Apoc</i>.19.17<br /><b class="num">•</b>Θυέστεια δεῖπνα banquetes de Tiestes</i> e.e., fiestas caníbales de las que los cristianos eran acusados por los paganos <i>A.Mart</i>.5.1.14 (cf. b), Athenag.<i>Leg</i>.3.1.<br /><b class="num">II</b> [[comida]] de anim. [[pasto]], [[forraje]] para los caballos τις ἵπποισιν δ. δότω <i>Il</i>.2.383, en la [[fábula]] del [[halcón]] y el [[ruiseñor]], Hes.<i>Op</i>.209, ὄρνισι δ. οὐκ [[ἀναίνομαι]] πέλειν no me niego a ser pasto de las aves</i> A.<i>Supp</i>.801, δ. ... κοράκεσσιν epigr. en Philostr.<i>Her</i>.73.13, τὰ λοιπὰ τῶν σπερμάτων, ὅσα μυρμήκων δ. ἐστιν Ael.<i>VH</i> 1.12.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Quizá rel. [[δάπτω]], [[δαπάνη]], qq.u., lat. <i>daps</i>, e.e., de *<i>deH<sup>i̯</sup>2°p</i>-; cf. c. otros alarg., [[δαίνυμι]], [[δατέομαι]], etc.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 44: Line 44:
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=δεῖπνον -ου, τό maaltijd, hoofdmaaltijd:. δεῖπνον ἕλοντο zij gebruikten de maaltijd Il. 8.53; τά... ἐπώνυμα δεῖπνα Θυέστου de naar Thyestes genoemde maaltijd Eur. Or. 1008; ἐπείτε δὲ ἀπὸ δείπνου ἦσαν toen ze van tafel waren Hdt. 1.126.3. voedsel, voer:. ἵπποισιν δεῖπνον δότω hij moet de paarden voer geven Il. 2.383.
|elnltext=δεῖπνον -ου, τό maaltijd, hoofdmaaltijd:. δεῖπνον ἕλοντο zij gebruikten de maaltijd Il. 8.53; τά... ἐπώνυμα δεῖπνα Θυέστου de naar Thyestes genoemde maaltijd Eur. Or. 1008; ἐπείτε δὲ ἀπὸ δείπνου ἦσαν toen ze van tafel waren Hdt. 1.126.3. voedsel, voer:. ἵπποισιν δεῖπνον δότω hij moet de paarden voer geven Il. 2.383.
}}
}}
{{etym
{{etym